Paroles et traduction Plusmacher - Damals
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah,
ey
yeah,
aha
Ah,
ey
yeah,
aha
Scheiß
auf
das,
was
damals
war,
jetzt
bin
ich
Straßenstar
Fuck
what
it
was
like
back
then,
now
I'm
a
street
star
Geld
mit
Rap,
ich
muss
Steuern
ans
Finanzamt
zahl′n
Money
with
rap,
I
have
to
pay
taxes
to
the
IRS
Du
hast
kein'
Plan
vom
Leben,
was
ich
lebe
You
have
no
idea
about
the
life
I
live
Also
sind
es
nur
Geschichten,
die
sie
irgendwo
erzählen
So
they're
just
stories
they
tell
somewhere
Scheiß
auf
das,
was
damals
war,
jetzt
bin
ich
Straßenstar
Fuck
what
it
was
like
back
then,
now
I'm
a
street
star
Geld
mit
Rap,
ich
muss
Steuern
ans
Finanzamt
zahl′n
Money
with
rap,
I
have
to
pay
taxes
to
the
IRS
Du
hast
kein'
Plan
vom
Leben,
was
ich
lebe
You
have
no
idea
about
the
life
I
live
Also
sind
es
nur
Geschichten,
die
sie
irgendwo
erzählen
So
they're
just
stories
they
tell
somewhere
Das
Schicksal
ist
auf
meiner
Seite,
Sonnenkind
für
immer
Fate
is
on
my
side,
sun
child
forever
Ich
schrieb
über
1000
Texte
in
mei'm
Zimmer
I
wrote
over
1000
lyrics
in
my
room
Starrte
damals
aus
dem
Fenster,
regelmäßig
von
sechs
bis
acht
Stared
out
the
window
back
then,
regularly
from
six
to
eight
Ich
war
zu
cool,
hab′
meine
Zeit
nicht
in
der
Schule
verbracht
I
was
too
cool,
didn't
spend
my
time
at
school
Doch
jeder
hat
nicht
dieses
Glück,
diesen
Traum
zu
leben
But
not
everyone
has
that
luck,
that
dream
to
live
In
einer
Stadt
voller
Menschen
und
1000
Plänen
In
a
city
full
of
people
and
1000
plans
Ich
bin
gemacht
für
diese
Scheiße,
anbauen,
verteilen
I'm
made
for
this
shit,
grow,
distribute
Texte
zu
schreiben
und
Bühn′
zu
zerreissen
Writing
lyrics
and
tearing
up
stages
Ein
Leben
auf
der
Überholspur,
was
nicht
jeder
versteht
A
life
in
the
fast
lane,
which
not
everyone
understands
Bruder
glaub
mir,
geh'
du
besser
mal
den
g′raderen
Weg
Brother,
believe
me,
you
better
go
the
straighter
way
Du
bist
nicht
krass
weil
du
Geld
hast
You're
not
badass
because
you
have
money
Die
meisten
sind
nur
Opfer
der
Gesellschaft
Most
are
just
victims
of
society
Dran
Schuld
sind
die
Eltern
The
parents
are
to
blame
Du
bist
auch
kein
Mann
und
kein
Gangster
weil
You
are
also
not
a
man
and
not
a
gangster
because
Du
ein
bisschen
Koka
tickst
und
paar
Schell'n
verteilst
You
tick
a
little
coke
and
distribute
a
few
shells
Während
du
auf
Ticker
machst
und
dir
′ne
Ausbildung
suchst
While
you're
on
ticker
and
looking
for
an
apprenticeship
Investiere
ich
in
Sportwagen,
Eigenheim
und
Boot
I
invest
in
sports
cars,
homes
and
boats
Scheiß
auf
das,
was
damals
war,
jetzt
bin
ich
Straßenstar
Fuck
what
it
was
like
back
then,
now
I'm
a
street
star
Geld
mit
Rap,
ich
muss
Steuern
ans
Finanzamt
zahl'n
Money
with
rap,
I
have
to
pay
taxes
to
the
IRS
Du
hast
kein′
Plan
vom
Leben,
was
ich
lebe
You
have
no
idea
about
the
life
I
live
Also
sind
es
nur
Geschichten,
die
sie
irgendwo
erzählen
So
they're
just
stories
they
tell
somewhere
Scheiß
auf
das,
was
damals
war,
jetzt
bin
ich
Straßenstar
Fuck
what
it
was
like
back
then,
now
I'm
a
street
star
Geld
mit
Rap,
ich
muss
Steuern
ans
Finanzamt
zahl'n
Money
with
rap,
I
have
to
pay
taxes
to
the
IRS
Du
hast
kein'
Plan
vom
Leben,
was
ich
lebe
You
have
no
idea
about
the
life
I
live
Also
sind
es
nur
Geschichten,
die
sie
irgendwo
erzählen
So
they're
just
stories
they
tell
somewhere
Auf
einmal
macht
es
Sinn,
legal
Geld
verdien′
Suddenly
it
makes
sense
to
make
money
legally
Keine
Junkies
mehr
im
Umfeld,
die
sich
Nasen
zieh′n
No
more
junkies
in
the
area
pulling
noses
Es
fing
alles
damals
an,
circa
2006
It
all
started
back
then,
circa
2006
Da
war
noch
nix
mit
Rap,
hatte
Stress
mit
der
Ex
There
was
nothing
to
do
with
rap,
had
stress
with
the
ex
Im
Nacken
das
Gesetz
und
kein
Plan
was
noch
kommt
Naked
the
law
and
no
plan
what's
next
Das
erste
mal
Plus,
werf'
die
Ware
vom
Balkon
The
first
time
Plus,
throw
the
goods
from
the
balcony
In
der
Danzstraße
10
hast
du
alles
bekomm′n
At
Danzstraße
10
you
got
everything
Ich
bin
1000
mal
hingefall'n,
nix
war
umsonst
I've
fallen
1000
times,
nothing
was
in
vain
Was
wollt
ihr
mir
vom
harten
Leben
erzähl′n?
What
do
you
want
to
tell
me
about
the
hard
life?
Mama
lag
Zuhause
krank
im
Bett
mit
Krebs
in
den
Ven'n
Mom
was
sick
at
home
in
bed
with
cancer
in
her
veins
Doch
alles
okay,
und
dein
Sohn
macht
dich
stolz
But
everything
is
okay,
and
your
son
makes
you
proud
Mach′
dich
zur
Oma,
kauf'
dir
ein
Haus
und
'ne
Kette
aus
Gold
Make
yourself
a
grandma,
buy
yourself
a
house
and
a
gold
chain
Damals
war
alles
so
undenkbar
Back
then
everything
was
so
unthinkable
Heute
glänzt
der
Stern
auf
meinem
Lenkrad
Today
the
star
shines
on
my
steering
wheel
Denn
meine
Mukke
landet
in
den
Trendcharts
Because
my
music
ends
up
in
the
trend
charts
Mein
Leben
ist
ein
Film,
der
eine
unter
1000
Leuten
My
life
is
a
film,
one
in
1000
people
Manchmal
wünsch′
ich
mir
die
Zeit
zurück,
wo
ich
noch
träumte
Sometimes
I
wish
I
had
the
time
back
when
I
was
still
dreaming
Scheiß
auf
das,
was
damals
war,
jetzt
bin
ich
Straßenstar
Fuck
what
it
was
like
back
then,
now
I'm
a
street
star
Geld
mit
Rap,
ich
muss
Steuern
ans
Finanzamt
zahl′n
Money
with
rap,
I
have
to
pay
taxes
to
the
IRS
Du
hast
kein'
Plan
vom
Leben,
was
ich
lebe
You
have
no
idea
about
the
life
I
live
Also
sind
es
nur
Geschichten,
die
sie
irgendwo
erzählen
So
they're
just
stories
they
tell
somewhere
Scheiß
auf
das,
was
damals
war,
jetzt
bin
ich
Straßenstar
Fuck
what
it
was
like
back
then,
now
I'm
a
street
star
Geld
mit
Rap,
ich
muss
Steuern
ans
Finanzamt
zahl′n
Money
with
rap,
I
have
to
pay
taxes
to
the
IRS
Du
hast
kein'
Plan
vom
Leben,
was
ich
lebe
You
have
no
idea
about
the
life
I
live
Also
sind
es
nur
Geschichten,
die
sie
irgendwo
erzählen
So
they're
just
stories
they
tell
somewhere
Ich
musste
nach
Berlin,
denn
die
Bull′n
machten
Welle
I
had
to
go
to
Berlin
because
the
cops
were
making
waves
Musste
mich
damals
entscheiden
zwischen
Rap
oder
Zelle
I
had
to
decide
back
then
between
rap
or
jail
Packte
meine
sieben
Sachen
und
bin
abgehau'n
Packed
my
seven
things
and
ran
away
Mit
20
Mille
in
die
Hauptstadt
nur
für
einen
Traum
With
20
million
to
the
capital
just
for
a
dream
BWL,
freie
Schwarzmarktwirtschaft
Business
administration,
free
black
market
economy
So
generierte
ich
für
mich
meine
ersten
Hörer
That's
how
I
generated
my
first
listeners
Selfmade
hab′
ich
mich
komplett
selbst
finanziert
Selfmade,
I
financed
myself
completely
Bis
die
ersten
großen
Labels
sich
für
mich
int'ressier'n
Until
the
first
major
labels
were
interested
in
me
Egal
was
passiert,
ich
rauche
sie
pur
No
matter
what
happens,
I
smoke
them
pure
Sprachrohr
der
Jugend,
einer
Subkultur
Voice
of
youth,
a
subculture
Ernte
gut,
alles
gut,
ich
lande
in
den
Charts
Harvest
good,
all
good,
I
land
in
the
charts
Und
signe
meinen
allerersten
Plattenvertrag
And
sign
my
very
first
record
deal
Alles
locker
was
ich
rappe,
bisschen
krass
in
den
Texten
Everything's
cool
what
I
rap,
a
bit
crass
in
the
lyrics
Mein
Anwalt
konnt′
mich
retten
vor
der
Bundesprüfstelle
My
lawyer
was
able
to
save
me
from
the
Federal
Audit
Office
Egal
was
jetzt
noch
kommt,
ich
gehe
mein′
Weg
No
matter
what
happens
now,
I'm
going
my
way
Und
sorge
für
die
Rente
meiner
Enkelin,
steht
And
take
care
of
my
granddaughter's
retirement,
stands
Scheiß
auf
das,
was
damals
war,
jetzt
bin
ich
Straßenstar
Fuck
what
it
was
like
back
then,
now
I'm
a
street
star
Geld
mit
Rap,
ich
muss
Steuern
ans
Finanzamt
zahl'n
Money
with
rap,
I
have
to
pay
taxes
to
the
IRS
Du
hast
kein′
Plan
vom
Leben,
was
ich
lebe
You
have
no
idea
about
the
life
I
live
Also
sind
es
nur
Geschichten,
die
sie
irgendwo
erzählen
So
they're
just
stories
they
tell
somewhere
Scheiß
auf
das,
was
damals
war,
jetzt
bin
ich
Straßenstar
Fuck
what
it
was
like
back
then,
now
I'm
a
street
star
Geld
mit
Rap,
ich
muss
Steuern
ans
Finanzamt
zahl'n
Money
with
rap,
I
have
to
pay
taxes
to
the
IRS
Du
hast
kein′
Plan
vom
Leben,
was
ich
lebe
You
have
no
idea
about
the
life
I
live
Also
sind
es
nur
Geschichten,
die
sie
irgendwo
erzählen
So
they're
just
stories
they
tell
somewhere
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Plusmacher
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.