Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rasta
Ozzy
from
up
the
hill
Rasta
Ozzy
vom
Hügel
oben
Decide
to
check
on
him
grocery
bill
Beschloss,
seine
Lebensmittelrechnung
zu
prüfen
And
when
him
add
up
the
things
him
need
Und
als
er
die
Dinge
zusammenzählte,
die
er
braucht
He
don′t
he
don't
why
him
see
if
he
buy
little
weed
Weiß
er
nicht,
weiß
er
nicht,
warum
er
schaut,
ob
er
ein
wenig
Gras
kauft
Him
hand
upon
his
jaw,
Lord
Seine
Hand
an
seinem
Kiefer,
Herrgott
Reading
I
am
just
mediate
Ich
lese
und
sinniere
nur
This
time
it′s
so
hard
Lord
Diese
Zeit
ist
so
schwer,
Herrgott
I
might
not
think
about
emigrate
Ich
könnte
darüber
nachdenken
auszuwandern
I
make
up
my
mind
Lord
Ich
fasse
einen
Entschluss,
Herrgott
I
might
as
well
go
against
my
own
faith
Ich
könnte
genauso
gut
gegen
meinen
eigenen
Glauben
handeln
So
I
follow
the
market
Also
folge
ich
dem
Markt
I
sight
the
butcher
boy
by
the
gate
Ich
erblicke
den
Metzgerjungen
am
Tor
(You
want
goat?)
(Willst
du
Ziege?)
No
I
might
a
kill
I
queen
Nein,
sonst
verärgere
ich
meine
Königin
(Try
beef
now?)
(Versuch
jetzt
Rind?)
I
no
check
if
no
grass
a
green
Ich
kümmere
mich
nicht
um
grünes
Gras
(What
about
fowl?)
(Was
ist
mit
Geflügel?)
What
I
know
it's
time
for
a
change
Was
ich
weiß,
es
ist
Zeit
für
eine
Veränderung
(Mashed
fish?)
(Zerdrückter
Fisch?)
Got
children
on
that
range
Hab
Kinder
in
dem
Bereich
(How
about
the
steak?)
(Wie
wär's
mit
dem
Steak?)
Watch
it
now,
me
now
sight
the
rate
Pass
auf
jetzt,
ich
sehe
gerade
den
Preis
(Try
tripe
boss?)
(Versuch
Kutteln,
Boss?)
Hold
me
belly
when
I
pull
me
pipe
Halte
meinen
Bauch,
wenn
ich
meine
Pfeife
ziehe
(Alright
what
about
the
pork?)
(Also
gut,
was
ist
mit
dem
Schwein?)
Hush
your
mouth
man,
me
brethren
hear
Sei
still,
Mann,
meine
Brüder
hören
es
Sell
I
upon
a
dat
thing
there
Verkauf
mir
von
dem
Dings
da
Then
the
butcher
pull
up
a
stool
Dann
zog
der
Metzger
einen
Hocker
heran
Begin
to
question
Ozzy
how
him
so
fool
Begann
Ozzy
zu
fragen,
warum
er
so
dumm
sei
What
kind
of
something
cook
in
a
pot
Was
für
etwas
kocht
in
einem
Topf
From
him
born
did
never
hear
about
that
Seit
seiner
Geburt
habe
er
noch
nie
davon
gehört
Well
what
ya
know
master
Nun,
was
weißt
du,
Meister
Give
I
time
make
try
explain
Gib
mir
Zeit,
lass
es
mich
erklären
It's
just
like
a
flim
show
Es
ist
wie
eine
Filmschau
To
protect
the
humble
we
change
the
name
Um
die
Demütigen
zu
schützen,
ändern
wir
den
Namen
I
would
have
feel
so
cute
Ich
hätte
mich
so
komisch
gefühlt
If
come
and
ask
for
some
animal
fat
Wenn
ich
gekommen
wäre
und
nach
etwas
Tierfett
gefragt
hätte
Aye
I′ll
feel
safer
if
we
change
the
subject
and
call
it
Dat
Ja,
ich
fühle
mich
sicherer,
wenn
wir
das
Thema
wechseln
und
es
Das
da
nennen
(You
want
goat?)
(Willst
du
Ziege?)
No
I
might
a
kill
I
queen
Nein,
sonst
verärgere
ich
meine
Königin
(Take
the
beef
then)
(Nimm
dann
das
Rind)
I
no
check
if
no
grass
a
green
Ich
kümmere
mich
nicht
um
grünes
Gras
(What
about
fowl?)
(Was
ist
mit
Geflügel?)
What
I
know
it′s
time
for
a
change
Was
ich
weiß,
es
ist
Zeit
für
eine
Veränderung
(Take
fish
then)
(Nimm
dann
Fisch)
Got
children
on
that
range
Hab
Kinder
in
dem
Bereich
(Make
good
steak
you
know)
(Macht
gutes
Steak,
weißt
du)
Watch
it
now,
me
now
sight
the
rate
Pass
auf
jetzt,
ich
sehe
gerade
den
Preis
(Take
the
tripe
then
boss)
(Nimm
dann
die
Kutteln,
Boss)
Hold
me
belly
when
I
pull
me
pipe
Halte
meinen
Bauch,
wenn
ich
meine
Pfeife
ziehe
(Force
down
the
pork
then)
(Zwing
dich
dann
zum
Schwein)
Hush
your
mouth
man,
me
brethren
hear
Sei
still,
Mann,
meine
Brüder
hören
es
Sell
I
upon
a
dat
thing
there
Verkauf
mir
von
dem
Dings
da
Ozzy
pay
off
the
butcher
bill
Ozzy
bezahlte
die
Metzgerrechnung
Take
him
parcel
and
trode
up
the
hill
Nahm
sein
Päckchen
und
stapfte
den
Hügel
hinauf
Like
a
spy
who
do
you
think
him
meet?
Wie
ein
Spion,
wen
glaubst
du,
trifft
er?
Rasta
Jeremiah
from
down
the
street
Rasta
Jeremiah
von
der
Straße
unten
For
guidance
me
brethren
Zur
Orientierung,
mein
Bruder
Is
what
you
have
in
that
there
bag?
Was
hast
du
da
in
dieser
Tasche?
Him
kind
of
get
frightened
Er
bekam
etwas
Angst
And
begin
to
hide
it
beneath
him
rag
Und
begann
es
unter
seinem
Tuch
zu
verstecken
That
man
no
fear
high
Lord
Dieser
Mann
fürchtet
den
hohen
Herrn
nicht
If
we
go
and
begone
here
and
take
us
off
Wenn
wir
gehen
und
von
hier
verschwinden
und
uns
davonmachen
Meanwhile
light
a
fire
In
der
Zwischenzeit
mach
ein
Feuer
an
And
where
we
eat
us
upon
a
DAT
Und
dort
essen
wir
uns
von
jenem
DAS
DA
satt
(You
want
goat?)
(Willst
du
Ziege?)
No
I
might
a
kill
I
queen
Nein,
sonst
verärgere
ich
meine
Königin
(Take
the
beef
then)
(Nimm
dann
das
Rind)
I
no
deal
with
grass
a
green
Ich
habe
nichts
mit
grünem
Gras
zu
tun
(What
about
fowl?)
(Was
ist
mit
Geflügel?)
What
I
know
it's
time
for
a
change
Was
ich
weiß,
es
ist
Zeit
für
eine
Veränderung
(Eat
Fish
then)
(Iss
dann
Fisch)
Got
children
on
that
range
Hab
Kinder
in
dem
Bereich
(The
steak′s
good
enough)
(Das
Steak
ist
gut
genug)
Watch
it
now,
me
now
sight
the
rate
Pass
auf
jetzt,
ich
sehe
gerade
den
Preis
(What
about
the
tripe
then?)
(Was
ist
dann
mit
den
Kutteln?)
Hold
me
belly
when
I
pull
me
pipe
Halte
meinen
Bauch,
wenn
ich
meine
Pfeife
ziehe
(Well
take
the
pork
man)
(Nun
nimm
das
Schwein,
Mann)
Hush
your
mouth
man,
me
brethren
hear
Sei
still,
Mann,
meine
Brüder
hören
es
Sell
I
upon
a
dat
thing
there
Verkauf
mir
von
dem
Dings
da
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leighton Pluto Shervington
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.