Plutónio - Conversas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Plutónio - Conversas




Conversas
Разговоры
Se por algum motivo eu me afastar
Если по какой-то причине я отстранюсь
Ou achares que eu não te ligo
Или тебе покажется, что я больше не звоню
Motivos que fizeram-me afastar
Причины, по которым я отдалился
São coisas que eu nunca te digo
Это вещи, о которых я тебе никогда не скажу
Não quero mais conversas contigo
Я не хочу больше с тобой разговаривать
Não quero mais conversas contigo
Я не хочу больше с тобой разговаривать
Não quero mais conversas contigo
Я не хочу больше с тобой разговаривать
Acho que não faz sentido
Думаю, в этом больше нет смысла
Se por algum motivo eu me afastar
Если по какой-то причине я отстранюсь
Ou achares que eu não te ligo
Или тебе покажется, что я больше не звоню
Motivos que fizeram-me afastar
Причины, по которым я отдалился
São coisas que eu nunca te digo
Это вещи, о которых я тебе никогда не скажу
Não quero mais conversas contigo
Я не хочу больше с тобой разговаривать
Não quero mais conversas contigo
Я не хочу больше с тобой разговаривать
Não quero mais conversas contigo
Я не хочу больше с тобой разговаривать
Acho que não faz sentido
Думаю, в этом больше нет смысла
Pra quê tentar se não mais?
Зачем пытаться, если уже ничего не получится?
Queres outra chance e eu quero paz
Ты хочешь еще один шанс, а я хочу лишь покоя
Eu não vou voltar mais atrás
Я больше не вернусь назад
Eu não quero voltar atrás
Я не хочу возвращаться назад
Vou começar por te falar a verdade
Начну с того, что скажу тебе правду
Tu nunca foste a minha cara metade
Ты никогда не была моей второй половинкой
Nós dois nunca tivemos cumplicidade
У нас с тобой никогда не было взаимопонимания
Sorrimos muito mas sem felicidade
Мы много улыбались, но без счастья
'Tou noutra página do livro
Я на другой странице книги
Um pouco mais introspetivo
Немного более интроспективный
Restrito em termos afetivos
Сдержанный в плане чувств
Bem longe desse teu cupido
Далеко от твоего Купидона
Desculpa toda a minha sinceridade
Извини за всю мою искренность
Mas vou-me embora e tu vais sentir saudade
Но я ухожу, и ты будешь скучать
Se por algum motivo eu me afastar
Если по какой-то причине я отстранюсь
Ou achares que eu não te ligo
Или тебе покажется, что я больше не звоню
Motivos que fizeram-me afastar
Причины, по которым я отдалился
São coisas que eu nunca te digo
Это вещи, о которых я тебе никогда не скажу
Não quero mais conversas contigo
Я не хочу больше с тобой разговаривать
Não quero mais conversas contigo
Я не хочу больше с тобой разговаривать
Não quero mais conversas contigo
Я не хочу больше с тобой разговаривать
Acho que não faz sentido
Думаю, в этом больше нет смысла
Se por algum motivo eu me afastar
Если по какой-то причине я отстранюсь
Ou achares que eu não te ligo
Или тебе покажется, что я больше не звоню
Motivos que fizeram-me afastar
Причины, по которым я отдалился
São coisas que eu nunca te digo
Это вещи, о которых я тебе никогда не скажу
Não quero mais conversas contigo
Я не хочу больше с тобой разговаривать
Não quero mais conversas contigo
Я не хочу больше с тобой разговаривать
Não quero mais conversas contigo
Я не хочу больше с тобой разговаривать
Acho que não faz sentido
Думаю, в этом больше нет смысла
P'ra quê tentar se não mais?
Зачем пытаться, если уже ничего не получится?
Queres outra chance e eu quero paz
Ты хочешь еще один шанс, а я хочу лишь покоя
Eu não vou voltar mais atrás
Я больше не вернусь назад
Eu não quero voltar atrás
Я не хочу возвращаться назад
Confiança a mais sempre um mau resultado
Слишком много доверия всегда приводит к плохому результату
Verdade é que eu nem te devia ter dado
Правда в том, что я вообще не должен был тебе его давать
Tua própria amiga me tinha avisado
Твоя собственная подруга меня уже предупреждала
E eu admito vacilei um bocado
И я признаю, что немного колебался
Tu choras sem ter sentimentos
Ты плачешь, не имея чувств
Criticas os meus argumentos
Критикуешь мои аргументы
E a verdade é que eu não invento
А правда в том, что я ничего не выдумываю
Sei mais do que às vezes comento
Я знаю больше, чем иногда говорю
Sei que vou parecer um mal educado
Знай, что я покажусь тебе невоспитанным
Nunca na vida vou ser teu namorado
Никогда в жизни я не буду твоим парнем
Se por algum motivo eu me afastar
Если по какой-то причине я отстранюсь
Ou achares que eu não te ligo
Или тебе покажется, что я больше не звоню
Motivos que fizeram-me afastar
Причины, по которым я отдалился
São coisas que eu nunca te digo
Это вещи, о которых я тебе никогда не скажу
Não quero mais conversas contigo
Я не хочу больше с тобой разговаривать
Não quero mais conversas contigo
Я не хочу больше с тобой разговаривать
Não quero mais conversas contigo
Я не хочу больше с тобой разговаривать
Acho que não faz sentido
Думаю, в этом больше нет смысла
Se por algum motivo eu me afastar
Если по какой-то причине я отстранюсь
Ou achares que eu não te ligo
Или тебе покажется, что я больше не звоню
Motivos que fizeram-me afastar
Причины, по которым я отдалился
São coisas que eu nunca te digo
Это вещи, о которых я тебе никогда не скажу
Não quero mais conversas contigo
Я не хочу больше с тобой разговаривать
Não quero mais conversas contigo
Я не хочу больше с тобой разговаривать
Não quero mais conversas contigo
Я не хочу больше с тобой разговаривать
Acho que não faz sentido
Думаю, в этом больше нет смысла
Olá bom dia
Привет, доброе утро
'Tou a enviar este clip porque
Я просто отправляю этот клип, потому что
Não me respondes, nem me atendes
Ты не отвечаешь мне, не берешь трубку
Não sei porquê
Не знаю почему
Porque actually eu não fiz nada
Потому что, на самом деле, я ничего не сделал
Tu é que me deixaste de responder
Ты перестала мне отвечать
E eu ainda te liguei ontem
И я еще вчера тебе звонил
A tentar perceber o porquê que não me disseste mais nada
Пытаясь понять, почему ты мне больше ничего не сказала
Ah tipo era uma cena bueda simples
Ах, типа, это было очень просто
Se não podias naquele dia dizias que não
Если ты не могла в тот день, ты бы сказала "нет"
E eu deixava-te em paz ah e não tinha insistido mais
И я бы оставил тебя в покое, ах, и больше не настаивал бы
Porque 'tava a tentar perceber se vinhas ou não para organizar a minha vida
Потому что я просто пытался понять, придешь ты или нет, чтобы организовать свою жизнь
E não entendo porquê que não falas
И я не понимаю, почему ты не говоришь
Não sei o quê que se passa ah
Не знаю, что происходит, ах
Me'mo que seja por não quereres mais nada comigo
Даже если это просто потому, что ты больше ничего не хочешь со мной
Podes dizer "Olha não quero ter mais nada contigo"
Ты можешь просто сказать: "Слушай, я больше ничего не хочу с тобой"
E eu entendo, ficamos amigos para sempre
И я пойму, мы останемся друзьями навсегда
Não sei, não entendo
Не знаю, не понимаю
Não 'tou a perceber a conduta ah
Я не понимаю твоего поведения, ах
Não devia ter sido eu a ligar-te ontem
Мне не следовало тебе вчера звонить
Porque actually foste tu que deixaste de responder mas pronto
Потому что, на самом деле, это ты перестала отвечать, но ладно
Ah e queria perceber o quê que eu te fiz
Ах, и я просто хотел понять, что я тебе сделал
Ou o quê que tu achas que eu fiz
Или что ты думаешь, что я сделал
Eu 'tou bué confusa porque
Я очень растерян, потому что
Não 'tou com ninguém sem seres tu à dois meses
Я ни с кем не был, кроме тебя, уже два месяца
Portanto não sei o porquê que podes 'tar chateado sequer
Поэтому я не понимаю, почему ты можешь вообще быть расстроена
Ah por isso estou mesmo confusa mas pronto
Ах, поэтому я очень растерян, но ладно
E, sabes perfeitamente que estas cenas
И ты прекрасно знаешь, что такие вещи
Me dão bué a volta à cabeça
Очень сильно меня расстраивают
E me desconcentram bué dos meus estudos por isso
И очень сильно отвлекают меня от учебы, поэтому
Se pudesses por favor
Если ты могла бы, пожалуйста
Diz o quê que eu te fiz de mal, o quê que se passa
Просто скажи, что я сделал не так, что происходит
Tipo para as coisas ficarem normais e ficarmos amigos
Типа, чтобы все стало нормально, и мы остались друзьями
E funcional e sei
И общались нормально, и я не знаю
'Tou bué confusa porque eu não fiz nada de mal
Я очень растерян, потому что я ничего плохого не сделал
Nem, nem tipo te falei mal
Даже, типа, не говорил с тобой грубо
Eu disse que podias ter dito que vinhas ou não
Я просто сказал, что ты могла бы сказать, придешь ты или нет
Foi isso, não acho que tenha faltado ao respeito
Вот и все, я не думаю, что проявил неуважение
Aliás, acho que tu faltaste um bocado ao meu
Наоборот, я думаю, что ты немного проявила неуважение ко мне
Mas pronto não é importante
Но ладно, это не важно
Ah pronto, se quiseres responde se não ya
Ах, ладно, если хочешь, ответь, если нет, то да





Writer(s): Plutónio, Prodlem, Zlatnem


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.