Paroles et traduction Plutónio - Lisabona
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'Tou
na
A1,
na
A2,
na
A5
a
chegar
a
Lisabona
Я
на
A1,
на
A2,
на
A5,
подъезжаю
к
Лиссабону
Nigga
diz
que
é
patrão
da
linha
C
Какой-то
хмырь
говорит,
что
он
главный
на
линии
C
Alguém
lhe
diga
que
ninguém
tem
patrão
na
minha
zona
Пусть
кто-нибудь
ему
скажет,
что
в
моём
районе
нет
хозяев
Dama
veio
de
Madrid,
lhe
perei
com
a
camisa
do
Barcelona
Красотка
приехала
из
Мадрида,
я
трахнул
её
в
футболке
"Барселоны"
'Tou
no
carro
em
direção
à
Margem
Sul
Я
в
машине,
еду
в
сторону
Южного
берега
Mão
esquerda
no
volante,
mão
direita
tá
na
Левая
рука
на
руле,
правая
на...
'Tou
na
A1,
na
A2,
na
A5
a
chegar
a
Lisabona
Я
на
A1,
на
A2,
на
A5,
подъезжаю
к
Лиссабону
Todos
dias
na
corrida,
eu
tou
na
street
Каждый
день
в
гонке,
я
на
улице
Isto
aqui
não
é
sprint,
isto
aqui
é
maratona
Это
не
спринт,
это
марафон
Dama
veio
de
Madrid,
lhe
perei
com
a
camisa
do
Barcelona
Красотка
приехала
из
Мадрида,
я
трахнул
её
в
футболке
"Барселоны"
Depois
do
Coliseu,
única
coisa
que
bateu
После
Колизея,
единственное,
что
меня
зацепило
Mais
do
que
eu
foi
o
Corona
(toma)
Больше,
чем
я,
это
Корона
(выпей)
Tanto
ouro
nesta
boca
Столько
золота
во
рту
Eu
acho
que
eu
comi
uma
ourivesaria
Кажется,
я
сожрал
ювелирный
магазин
20
placas
e
um
disco
de
platina
20
платиновых
пластин
и
платиновый
диск
Vais
pensar
que
sacrifício
tem
a
ver
com
maçonaria
(toma)
Ты
подумаешь,
что
жертвенность
как-то
связана
с
масонством
(выпей)
Eu
sozinho,
duas
damas
Я
один,
две
красотки
Namorados
conhеceram-se
em
Caxias
(toma)
Влюблённые
познакомились
в
Кашиаше
(выпей)
Mеtralhei,
metralhei,
metralhei
Палил,
палил,
палил
Acertei
no
olho
dela,
não
me
falta
é
pontaria
(toma)
Попал
ей
прямо
в
глаз,
мне
не
занимать
меткости
(выпей)
Sinceramente
atingi
mais
do
que
devia
Честно
говоря,
я
достиг
большего,
чем
должен
был
Há
coisa
de
uns
anos
atrás
Несколько
лет
назад
Eu
tava
na
delegacia
(toma)
Я
был
в
полицейском
участке
(выпей)
Tantos
olhos
no
meu
fio
Столько
глаз
на
мне
Tipo
que
eu
não
trago
shot
todos
dias
(toma)
Как
будто
я
не
ношу
ствол
каждый
день
(выпей)
Se
para
o
caso
dar
para
o
torto
Если
что-то
пойдёт
не
так
Meio
quilo
na
tua
cabeça
a
prémio
Пол-кило
в
твою
голову
в
качестве
награды
Vais
sair
na
lotaria
Ты
выиграешь
в
лотерею
'Tou
na
A1,
na
A2,
na
A5
a
chegar
a
Lisabona
Я
на
A1,
на
A2,
на
A5,
подъезжаю
к
Лиссабону
Nigga
diz
que
é
patrão
da
linha
C
Какой-то
хмырь
говорит,
что
он
главный
на
линии
C
Alguém
lhe
diga
que
ninguém
tem
patrão
na
minha
zona
Пусть
кто-нибудь
ему
скажет,
что
в
моём
районе
нет
хозяев
Dama
veio
de
Madrid,
lhe
perei
com
a
camisa
do
Barcelona
Красотка
приехала
из
Мадрида,
я
трахнул
её
в
футболке
"Барселоны"
'Tou
no
carro
em
direção
à
Margem
Sul
Я
в
машине,
еду
в
сторону
Южного
берега
Mão
esquerda
no
volante,
mão
direita
tá
na
(woh)
Левая
рука
на
руле,
правая
на...
(woh)
'Tou
na
A1,
na
A2,
na
A5
a
chegar
a
Lisabona
Я
на
A1,
на
A2,
на
A5,
подъезжаю
к
Лиссабону
Todos
dias
na
corrida,
eu
tou
na
street
Каждый
день
в
гонке,
я
на
улице
Isto
aqui
não
é
sprint,
isto
aqui
é
maratona
Это
не
спринт,
это
марафон
Dama
veio
de
Madrid,
lhe
perei
com
a
camisa
do
Barcelona
Красотка
приехала
из
Мадрида,
я
трахнул
её
в
футболке
"Барселоны"
Depois
do
Coliseu,
única
coisa
que
bateu
После
Колизея,
единственное,
что
меня
зацепило
Mais
do
que
eu
foi
o
Corona
Больше,
чем
я,
это
Корона
My
nigga
tenho
andado
fichado
Мой
нигга,
я
был
под
наблюдением
No
estúdio
cada
vez
mais
focado
В
студии
всё
более
сосредоточен
Socialmente
tou
distanciado
Социально
дистанцируюсь
Os
rappers
tentam
mandar
recado
Рэперы
пытаются
передать
привет
Uma
guita
e
tu
vais
ser
metralhado
Одна
косарь,
и
тебя
изрешетят
A
girar
no
meu
Mercedes
fumado
Кружась
в
моём
дымящем
Mercedes
Tantos
pretos,
vais
pensar
que
é
roubado
Столько
чёрных,
ты
подумаешь,
что
он
угнан
Se
o
assunto
é
crime,
a
gente
também
tem
Если
речь
о
преступлении,
у
нас
оно
тоже
есть
Dos
0 até
aos
100
sem
muita
fofoca
От
0 до
100
без
лишней
болтовни
Se
a
bófia
pergunta
o
que
é
que
a
gente
tem
Если
мусора
спрашивают,
что
у
нас
есть
A
gente
aqui
só
tem
melodias
e
notas
У
нас
здесь
только
мелодии
и
ноты
Tem
cuidado
com
o
que
tens
à
tua
volta
Будь
осторожен
с
тем,
что
тебя
окружает
Que
essas
damas
estão
a
perar
com
outros
tropas
Эти
красотки
спят
с
другими
парнями
A
passear
com
a
minha
filha,
e
a
minha
cota
Гуляю
со
своей
дочерью
и
своей
женой
'Tou
a
pensar
na
mãe
e
na
filha
do
Mota
(ou
não)
Думаю
о
матери
и
дочери
Моты
(или
нет)
'Tou
na
A1,
na
A2,
na
A5
a
chegar
a
Lisabona
Я
на
A1,
на
A2,
на
A5,
подъезжаю
к
Лиссабону
Nigga
diz
que
é
patrão
da
linha
C
Какой-то
хмырь
говорит,
что
он
главный
на
линии
C
Alguém
lhe
diga
que
ninguém
tem
patrão
na
minha
zona
Пусть
кто-нибудь
ему
скажет,
что
в
моём
районе
нет
хозяев
Dama
veio
de
Madrid,
lhe
perei
com
a
camisa
do
Barcelona
Красотка
приехала
из
Мадрида,
я
трахнул
её
в
футболке
"Барселоны"
'Tou
no
carro
em
direção
à
Margem
Sul
Я
в
машине,
еду
в
сторону
Южного
берега
Não
esquerda
no
volante,
mão
direita
tá
na
Левая
рука
на
руле,
правая
на...
'Tou
na
A1,
na
A2,
na
A5
a
chegar
a
Lisabona
Я
на
A1,
на
A2,
на
A5,
подъезжаю
к
Лиссабону
Todos
dias
na
corrida,
eu
tou
na
street
Каждый
день
в
гонке,
я
на
улице
Isto
aqui
não
é
sprint,
isto
aqui
é
maratona
Это
не
спринт,
это
марафон
Dama
veio
de
Madrid,
lhe
perei
com
a
camisa
do
Barcelona
(Messi)
Красотка
приехала
из
Мадрида,
я
трахнул
её
в
футболке
"Барселоны"
(Месси)
Depois
do
Coliseu,
única
coisa
que
bateu
После
Колизея,
единственное,
что
меня
зацепило
Mais
do
que
eu
foi
o
Corona
Больше,
чем
я,
это
Корона
You
own
a
fam'?
У
тебя
есть
семья?
Yeah,
got
wife,
two
mistresses,
a
mother
Да,
есть
жена,
две
любовницы,
мать
How
do
you
keep
them
safe
while
you
in
here?
Как
ты
обеспечиваешь
их
безопасность,
пока
ты
здесь?
We
come
from
different
worlds,
my
friend
Мы
из
разных
миров,
мой
друг
No
one
will
touch
my
familly,
it
will
be
like
touching
plutonium
Никто
не
тронет
мою
семью,
это
будет
как
трогать
плутоний
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Plutónio, Trinz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.