Plutónio - Somos Iguais (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Plutónio - Somos Iguais (Ao Vivo)




Somos Iguais (Ao Vivo)
We Are the Same (Live)
Uma vez que somos todos iguais
Since we are all the same
Quero ouvir toda a gente que souber pa′ cantarem este som connosco
I want to hear everyone who knows how to sing this song with us
Pode ser ou não mo people?
Can it be, or not, mo people?
Eu não 'tou a ouvir nada, pode ser ou não mo people?
I'm not hearing anything, can it be, or not, mo people?
′Tão 'bora
Let's go
Easy Dadda
Easy Dadda
Sempre que vais embora nunca sobra nada
Whenever you leave, there's never anything left
Passo noites em branco de luz apagada
I spend sleepless nights with the lights off
A pensar em silêncio nas águas passadas
Thinking silently about the past
Em direções opostas numa mesma estrada
In opposite directions on the same road
E quando à noite deito na minha almofada
And when I lie down on my pillow at night
Lembro das consequências das escolhas erradas
I remember the consequences of the wrong choices
Sempre que eu vou embora eu perco-me em noitadas
Whenever I leave, I lose myself in nights out
Com marcas de batom e roupa amarrotada
With lipstick marks and crumpled clothes
Sempre que eu vou embora (Nem ligo mais)
Whenever I leave (I don't care anymore)
Sempre que vais embora (Penso onde vais)
Whenever you leave (I think about where you go)
Sempre que eu vou embora
Whenever I leave
Fico indiferente porque no fundo somos iguais
I remain indifferent because deep down we are the same
Sempre que eu vou embora (Nem ligo mais)
Whenever I leave (I don't care anymore)
Sempre que vais embora (Penso onde vais)
Whenever you leave (I think about where you go)
Sempre que eu vou embora
Whenever I leave
Fico indiferente porque no fundo somos iguais
I remain indifferent because deep down we are the same
Ela sonha em ter um anel antes de ter 40
She dreams of having a ring before she turns 40
'Tá cansada de ser alvo do que ela aparenta
She's tired of being judged by her appearance
Diz que a vida lhe ensinou a ser tão ciumenta
Says life taught her to be so jealous
Sai à noite pa′ se vingar dos anos 90
Goes out at night to get revenge for the 90s
Nem te vou falar dos sítios que ela frequenta
I won't even tell you about the places she goes
Cada vez que ela abre a boca ninguém argumenta
Every time she opens her mouth, no one argues
Sempre que eu lhe dou conselhos fica violenta
Whenever I give her advice, she gets violent
Teve uns quantos pretendentes, mas nenhum aguenta
She had a few suitors, but none of them can handle her
E tu ′tás sempre a reclamar sobre a vida, falar sem medida
And you're always complaining about life, talking without measure
A tua boca é linda, mas tens a língua comprida
Your mouth is beautiful, but you have a long tongue
Tens roupa de mulher, mas ages como uma menina
You have women's clothes, but you act like a little girl
Diz-me com quem tu andas que eu digo como terminas, eh
Tell me who you hang out with and I'll tell you how you'll end up, eh
E se p'ra ti os homens são todos iguais
And if for you all men are the same
Talvez tenhas experimentado homens a mais
Maybe you've already tried too many men
E eu juro toda a vez que nunca mais
And I swear every time that never again
Acho que eu tenho queda por bandidas
I think I have a thing for bad girls
Sempre que vais embora nunca sobra nada
Whenever you leave, there's never anything left
Passo noites em branco de luz apagada
I spend sleepless nights with the lights off
A pensar em silêncio nas águas passadas
Thinking silently about the past
Em direções opostas numa mesma estrada
In opposite directions on the same road
E quando à noite deito na minha almofada
And when I lie down on my pillow at night
Lembro das consequências das escolhas erradas
I remember the consequences of the wrong choices
Sempre que eu vou embora eu perco-me em noitadas
Whenever I leave, I lose myself in nights out
Com marcas de batom e roupa amarrotada
With lipstick marks and crumpled clothes
Sempre que vou embora (Nem ligo mais)
Whenever I leave (I don't care anymore)
Sempre que vais embora (Penso onde vais)
Whenever you leave (I think about where you go)
Sempre que vou embora
Whenever I leave
Fico indiferente porque no fundo somos iguais
I remain indifferent because deep down we are the same
Sempre que eu vou embora (Nem ligo mais)
Whenever I leave (I don't care anymore)
Sempre que vais embora (Penso onde vais)
Whenever you leave (I think about where you go)
Sempre que eu vou embora
Whenever I leave
Fico indiferente porque no fundo somos iguais
I remain indifferent because deep down we are the same
E tu pensas que ainda me enganas a fingir que não te importas
And you think you're still fooling me by pretending you don't care
E ficas-te a enganar da maneira que te comportas
And you're kidding yourself with the way you behave
Mas depois do que aconteceu
But after what happened
nos resta dizer adeus
All we have left is to say goodbye
E eu sei que tens uns quantos homens a bater na tua porta
And I know you have a few men knocking on your door
Também tenho umas quantas lingeries à minha volta
I also have a few lingeries around me
Dizes que quem falhou fui eu
You say it was me who failed
Mas tu não és melhor do que eu
But you're no better than me
E agora é tarde pa′ reclamar
And now it's too late to complain
Tarde pa' querer falar
Too late to want to talk
Não sobrou muito a dizer
There's not much left to say
Não tenho nada a dizer
I have nothing to say
E agora é tarde pa′ reclamar
And now it's too late to complain
Tarde pa' querer falar
Too late to want to talk
Não sobrou muito a dizer
There's not much left to say
Tenho outra história a viver
I have another story to live
Sempre que vais embora nunca sobra nada
Whenever you leave, there's never anything left
Passo noites em branco de luz apagada
I spend sleepless nights with the lights off
A pensar em silêncio nas águas passadas
Thinking silently about the past
Em direções opostas numa mesma estrada
In opposite directions on the same road
E quando à noite deito na minha almofada
And when I lie down on my pillow at night
Lembro das consequências das escolhas erradas
I remember the consequences of the wrong choices
Sempre que eu vou embora eu perco-me em noitadas
Whenever I leave, I lose myself in nights out
Com marcas de batom e roupa amarrotada
With lipstick marks and crumpled clothes
Sempre que eu vou embora (Nem ligo mais)
Whenever I leave (I don't care anymore)
Sempre que vais embora (Penso onde vais)
Whenever you leave (I think about where you go)
Sempre que eu vou embora
Whenever I leave
Fico indiferente porque no fundo somos iguais
I remain indifferent because deep down we are the same
Sempre que eu vou embora (Nem ligo mais)
Whenever I leave (I don't care anymore)
Sempre que vais embora (Penso onde vais)
Whenever you leave (I think about where you go)
Sempre que eu vou embora
Whenever I leave
Fico indiferente porque no fundo somos iguais
I remain indifferent because deep down we are the same
Sempre que vais embora nunca sobra nada
Whenever you leave, there's never anything left
Passo noites em branco de luz apagada
I spend sleepless nights with the lights off
A pensar em silêncio nas águas passadas
Thinking silently about the past
Em direções opostas numa mesma estrada
In opposite directions on the same road
E quando à noite deito na minha almofada
And when I lie down on my pillow at night
Lembro das consequências das escolhas erradas
I remember the consequences of the wrong choices
Sempre que eu vou embora eu perco-me em noitadas
Whenever I leave, I lose myself in nights out
′Tão 'bora lá, 'bora mo people
Let's go, let's go mo people
Vocês têm que fazer isto assim
You just have to do this like this
Sempre que vais embora (Nem ligo mais)
Whenever you leave (I don't care anymore)
Sempre que eu vou embora (Penso onde vais)
Whenever I leave (I think about where you go)
Sempre que vais embora
Whenever you leave
Fico indiferente porque no fundo somos iguais (mais alto, mais alto, mais alto)
I remain indifferent because deep down we are the same (louder, louder, louder)
Sempre que eu vou embora (Nem ligo mais)
Whenever I leave (I don't care anymore)
Sempre que eu vou embora (Penso onde vais)
Whenever I leave (I think about where you go)
Sempre que vais embora
Whenever you leave
Fico indiferente porque no fundo somos iguais (mais alto, mais alto, mais alto)
I remain indifferent because deep down we are the same (louder, louder, louder)
Sempre que eu vou embora (Nem ligo mais)
Whenever I leave (I don't care anymore)
Sempre que eu vou embora (Penso onde vais)
Whenever I leave (I think about where you go)
Sempre que vais embora
Whenever you leave
Fico indiferente porque no fundo somos iguais (ok, huh)
I remain indifferent because deep down we are the same (okay, huh)
Sempre que vais embora nunca sobra nada
Whenever you leave, there's never anything left
Passo noites em branco de luz apagada
I spend sleepless nights with the lights off
A pensar em silêncio nas águas passadas
Thinking silently about the past
Em direções opostas numa mesma estrada
In opposite directions on the same road
E quando à noite deito na minha almofada
And when I lie down on my pillow at night
Lembro das consequências das escolhas erradas
I remember the consequences of the wrong choices
Sempre que eu vou embora eu perco-me em noitadas
Whenever I leave, I lose myself in nights out
Com marcas de batom e roupa amarrotada
With lipstick marks and crumpled clothes
Sempre que eu vou embora (Nem ligo mais)
Whenever I leave (I don't care anymore)
Sempre que vais embora (Penso onde vais)
Whenever you leave (I think about where you go)
Sempre que eu vou embora
Whenever I leave
Fico indiferente porque no fundo somos iguais
I remain indifferent because deep down we are the same
Sempre que eu vou embora (Nem ligo mais)
Whenever I leave (I don't care anymore)
Sempre que vais embora (Penso onde vais)
Whenever you leave (I think about where you go)
Sempre que eu vou embora
Whenever I leave
Fico indiferente porque no fundo somos iguais
I remain indifferent because deep down we are the same
Sempre que vais embora
Whenever you leave





Writer(s): Dj Dadda, Plutónio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.