Paroles et traduction Plutónio - Somos Iguais (Ao Vivo)
Somos Iguais (Ao Vivo)
We Are the Same (Live)
Uma
vez
que
somos
todos
iguais
Since
we
are
all
the
same
Quero
ouvir
toda
a
gente
que
souber
pa′
cantarem
este
som
connosco
I
want
to
hear
everyone
who
knows
how
to
sing
this
song
with
us
Pode
ser
ou
não
mo
people?
Can
it
be,
or
not,
mo
people?
Eu
não
'tou
a
ouvir
nada,
pode
ser
ou
não
mo
people?
I'm
not
hearing
anything,
can
it
be,
or
not,
mo
people?
Sempre
que
vais
embora
nunca
sobra
nada
Whenever
you
leave,
there's
never
anything
left
Passo
noites
em
branco
de
luz
apagada
I
spend
sleepless
nights
with
the
lights
off
A
pensar
em
silêncio
nas
águas
passadas
Thinking
silently
about
the
past
Em
direções
opostas
numa
mesma
estrada
In
opposite
directions
on
the
same
road
E
quando
à
noite
deito
na
minha
almofada
And
when
I
lie
down
on
my
pillow
at
night
Lembro
das
consequências
das
escolhas
erradas
I
remember
the
consequences
of
the
wrong
choices
Sempre
que
eu
vou
embora
eu
perco-me
em
noitadas
Whenever
I
leave,
I
lose
myself
in
nights
out
Com
marcas
de
batom
e
roupa
amarrotada
With
lipstick
marks
and
crumpled
clothes
Sempre
que
eu
vou
embora
(Nem
ligo
mais)
Whenever
I
leave
(I
don't
care
anymore)
Sempre
que
vais
embora
(Penso
onde
vais)
Whenever
you
leave
(I
think
about
where
you
go)
Sempre
que
eu
vou
embora
Whenever
I
leave
Fico
indiferente
porque
no
fundo
somos
iguais
I
remain
indifferent
because
deep
down
we
are
the
same
Sempre
que
eu
vou
embora
(Nem
ligo
mais)
Whenever
I
leave
(I
don't
care
anymore)
Sempre
que
vais
embora
(Penso
onde
vais)
Whenever
you
leave
(I
think
about
where
you
go)
Sempre
que
eu
vou
embora
Whenever
I
leave
Fico
indiferente
porque
no
fundo
somos
iguais
I
remain
indifferent
because
deep
down
we
are
the
same
Ela
sonha
em
ter
um
anel
antes
de
ter
40
She
dreams
of
having
a
ring
before
she
turns
40
'Tá
cansada
de
ser
alvo
do
que
ela
aparenta
She's
tired
of
being
judged
by
her
appearance
Diz
que
a
vida
lhe
ensinou
a
ser
tão
ciumenta
Says
life
taught
her
to
be
so
jealous
Sai
à
noite
pa′
se
vingar
dos
anos
90
Goes
out
at
night
to
get
revenge
for
the
90s
Nem
te
vou
falar
dos
sítios
que
ela
frequenta
I
won't
even
tell
you
about
the
places
she
goes
Cada
vez
que
ela
abre
a
boca
ninguém
argumenta
Every
time
she
opens
her
mouth,
no
one
argues
Sempre
que
eu
lhe
dou
conselhos
fica
violenta
Whenever
I
give
her
advice,
she
gets
violent
Teve
uns
quantos
pretendentes,
mas
nenhum
aguenta
She
had
a
few
suitors,
but
none
of
them
can
handle
her
E
tu
′tás
sempre
a
reclamar
sobre
a
vida,
falar
sem
medida
And
you're
always
complaining
about
life,
talking
without
measure
A
tua
boca
é
linda,
mas
tens
a
língua
comprida
Your
mouth
is
beautiful,
but
you
have
a
long
tongue
Tens
roupa
de
mulher,
mas
ages
como
uma
menina
You
have
women's
clothes,
but
you
act
like
a
little
girl
Diz-me
com
quem
tu
andas
que
eu
digo
como
terminas,
eh
Tell
me
who
you
hang
out
with
and
I'll
tell
you
how
you'll
end
up,
eh
E
se
p'ra
ti
os
homens
são
todos
iguais
And
if
for
you
all
men
are
the
same
Talvez
já
tenhas
experimentado
homens
a
mais
Maybe
you've
already
tried
too
many
men
E
eu
juro
toda
a
vez
que
nunca
mais
And
I
swear
every
time
that
never
again
Acho
que
eu
tenho
queda
por
bandidas
I
think
I
have
a
thing
for
bad
girls
Sempre
que
vais
embora
nunca
sobra
nada
Whenever
you
leave,
there's
never
anything
left
Passo
noites
em
branco
de
luz
apagada
I
spend
sleepless
nights
with
the
lights
off
A
pensar
em
silêncio
nas
águas
passadas
Thinking
silently
about
the
past
Em
direções
opostas
numa
mesma
estrada
In
opposite
directions
on
the
same
road
E
quando
à
noite
deito
na
minha
almofada
And
when
I
lie
down
on
my
pillow
at
night
Lembro
das
consequências
das
escolhas
erradas
I
remember
the
consequences
of
the
wrong
choices
Sempre
que
eu
vou
embora
eu
perco-me
em
noitadas
Whenever
I
leave,
I
lose
myself
in
nights
out
Com
marcas
de
batom
e
roupa
amarrotada
With
lipstick
marks
and
crumpled
clothes
Sempre
que
vou
embora
(Nem
ligo
mais)
Whenever
I
leave
(I
don't
care
anymore)
Sempre
que
vais
embora
(Penso
onde
vais)
Whenever
you
leave
(I
think
about
where
you
go)
Sempre
que
vou
embora
Whenever
I
leave
Fico
indiferente
porque
no
fundo
somos
iguais
I
remain
indifferent
because
deep
down
we
are
the
same
Sempre
que
eu
vou
embora
(Nem
ligo
mais)
Whenever
I
leave
(I
don't
care
anymore)
Sempre
que
vais
embora
(Penso
onde
vais)
Whenever
you
leave
(I
think
about
where
you
go)
Sempre
que
eu
vou
embora
Whenever
I
leave
Fico
indiferente
porque
no
fundo
somos
iguais
I
remain
indifferent
because
deep
down
we
are
the
same
E
tu
pensas
que
ainda
me
enganas
a
fingir
que
não
te
importas
And
you
think
you're
still
fooling
me
by
pretending
you
don't
care
E
ficas-te
a
enganar
da
maneira
que
te
comportas
And
you're
kidding
yourself
with
the
way
you
behave
Mas
depois
do
que
aconteceu
But
after
what
happened
Só
nos
resta
dizer
adeus
All
we
have
left
is
to
say
goodbye
E
eu
sei
que
tens
uns
quantos
homens
a
bater
na
tua
porta
And
I
know
you
have
a
few
men
knocking
on
your
door
Também
tenho
umas
quantas
lingeries
à
minha
volta
I
also
have
a
few
lingeries
around
me
Dizes
que
quem
falhou
fui
eu
You
say
it
was
me
who
failed
Mas
tu
não
és
melhor
do
que
eu
But
you're
no
better
than
me
E
agora
é
tarde
pa′
reclamar
And
now
it's
too
late
to
complain
Tarde
pa'
querer
falar
Too
late
to
want
to
talk
Não
sobrou
muito
a
dizer
There's
not
much
left
to
say
Não
tenho
nada
a
dizer
I
have
nothing
to
say
E
agora
é
tarde
pa′
reclamar
And
now
it's
too
late
to
complain
Tarde
pa'
querer
falar
Too
late
to
want
to
talk
Não
sobrou
muito
a
dizer
There's
not
much
left
to
say
Tenho
outra
história
a
viver
I
have
another
story
to
live
Sempre
que
vais
embora
nunca
sobra
nada
Whenever
you
leave,
there's
never
anything
left
Passo
noites
em
branco
de
luz
apagada
I
spend
sleepless
nights
with
the
lights
off
A
pensar
em
silêncio
nas
águas
passadas
Thinking
silently
about
the
past
Em
direções
opostas
numa
mesma
estrada
In
opposite
directions
on
the
same
road
E
quando
à
noite
deito
na
minha
almofada
And
when
I
lie
down
on
my
pillow
at
night
Lembro
das
consequências
das
escolhas
erradas
I
remember
the
consequences
of
the
wrong
choices
Sempre
que
eu
vou
embora
eu
perco-me
em
noitadas
Whenever
I
leave,
I
lose
myself
in
nights
out
Com
marcas
de
batom
e
roupa
amarrotada
With
lipstick
marks
and
crumpled
clothes
Sempre
que
eu
vou
embora
(Nem
ligo
mais)
Whenever
I
leave
(I
don't
care
anymore)
Sempre
que
vais
embora
(Penso
onde
vais)
Whenever
you
leave
(I
think
about
where
you
go)
Sempre
que
eu
vou
embora
Whenever
I
leave
Fico
indiferente
porque
no
fundo
somos
iguais
I
remain
indifferent
because
deep
down
we
are
the
same
Sempre
que
eu
vou
embora
(Nem
ligo
mais)
Whenever
I
leave
(I
don't
care
anymore)
Sempre
que
vais
embora
(Penso
onde
vais)
Whenever
you
leave
(I
think
about
where
you
go)
Sempre
que
eu
vou
embora
Whenever
I
leave
Fico
indiferente
porque
no
fundo
somos
iguais
I
remain
indifferent
because
deep
down
we
are
the
same
Sempre
que
vais
embora
nunca
sobra
nada
Whenever
you
leave,
there's
never
anything
left
Passo
noites
em
branco
de
luz
apagada
I
spend
sleepless
nights
with
the
lights
off
A
pensar
em
silêncio
nas
águas
passadas
Thinking
silently
about
the
past
Em
direções
opostas
numa
mesma
estrada
In
opposite
directions
on
the
same
road
E
quando
à
noite
deito
na
minha
almofada
And
when
I
lie
down
on
my
pillow
at
night
Lembro
das
consequências
das
escolhas
erradas
I
remember
the
consequences
of
the
wrong
choices
Sempre
que
eu
vou
embora
eu
perco-me
em
noitadas
Whenever
I
leave,
I
lose
myself
in
nights
out
′Tão
'bora
lá,
'bora
lá
mo
people
Let's
go,
let's
go
mo
people
Vocês
só
têm
que
fazer
isto
assim
You
just
have
to
do
this
like
this
Sempre
que
vais
embora
(Nem
ligo
mais)
Whenever
you
leave
(I
don't
care
anymore)
Sempre
que
eu
vou
embora
(Penso
onde
vais)
Whenever
I
leave
(I
think
about
where
you
go)
Sempre
que
vais
embora
Whenever
you
leave
Fico
indiferente
porque
no
fundo
somos
iguais
(mais
alto,
mais
alto,
mais
alto)
I
remain
indifferent
because
deep
down
we
are
the
same
(louder,
louder,
louder)
Sempre
que
eu
vou
embora
(Nem
ligo
mais)
Whenever
I
leave
(I
don't
care
anymore)
Sempre
que
eu
vou
embora
(Penso
onde
vais)
Whenever
I
leave
(I
think
about
where
you
go)
Sempre
que
vais
embora
Whenever
you
leave
Fico
indiferente
porque
no
fundo
somos
iguais
(mais
alto,
mais
alto,
mais
alto)
I
remain
indifferent
because
deep
down
we
are
the
same
(louder,
louder,
louder)
Sempre
que
eu
vou
embora
(Nem
ligo
mais)
Whenever
I
leave
(I
don't
care
anymore)
Sempre
que
eu
vou
embora
(Penso
onde
vais)
Whenever
I
leave
(I
think
about
where
you
go)
Sempre
que
vais
embora
Whenever
you
leave
Fico
indiferente
porque
no
fundo
somos
iguais
(ok,
huh)
I
remain
indifferent
because
deep
down
we
are
the
same
(okay,
huh)
Sempre
que
vais
embora
nunca
sobra
nada
Whenever
you
leave,
there's
never
anything
left
Passo
noites
em
branco
de
luz
apagada
I
spend
sleepless
nights
with
the
lights
off
A
pensar
em
silêncio
nas
águas
passadas
Thinking
silently
about
the
past
Em
direções
opostas
numa
mesma
estrada
In
opposite
directions
on
the
same
road
E
quando
à
noite
deito
na
minha
almofada
And
when
I
lie
down
on
my
pillow
at
night
Lembro
das
consequências
das
escolhas
erradas
I
remember
the
consequences
of
the
wrong
choices
Sempre
que
eu
vou
embora
eu
perco-me
em
noitadas
Whenever
I
leave,
I
lose
myself
in
nights
out
Com
marcas
de
batom
e
roupa
amarrotada
With
lipstick
marks
and
crumpled
clothes
Sempre
que
eu
vou
embora
(Nem
ligo
mais)
Whenever
I
leave
(I
don't
care
anymore)
Sempre
que
vais
embora
(Penso
onde
vais)
Whenever
you
leave
(I
think
about
where
you
go)
Sempre
que
eu
vou
embora
Whenever
I
leave
Fico
indiferente
porque
no
fundo
somos
iguais
I
remain
indifferent
because
deep
down
we
are
the
same
Sempre
que
eu
vou
embora
(Nem
ligo
mais)
Whenever
I
leave
(I
don't
care
anymore)
Sempre
que
vais
embora
(Penso
onde
vais)
Whenever
you
leave
(I
think
about
where
you
go)
Sempre
que
eu
vou
embora
Whenever
I
leave
Fico
indiferente
porque
no
fundo
somos
iguais
I
remain
indifferent
because
deep
down
we
are
the
same
Sempre
que
vais
embora
Whenever
you
leave
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dj Dadda, Plutónio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.