Plutónio - Somos Iguais - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Plutónio - Somos Iguais




Somos Iguais
We Are the Same
Sempre que vais embora nunca sobra nada
Whenever you leave, nothing remains
Passo noites em branco de luz apagada
I spend sleepless nights with the lights off
A pensar em silêncio nas águas passadas
Thinking silently about waters under the bridge
Em direções opostas numa mesma estrada
In opposite directions on the same road
E quando à noite deito na minha almofada
And when I lie down on my pillow at night
Lembro das consequências das escolhas erradas
I remember the consequences of wrong choices
Sempre que eu vou embora eu perco-me em noitadas
Whenever I leave, I lose myself in nights out
Com marcas de batom e roupa amarrotada
With lipstick marks and crumpled clothes
Sempre que vou embora (Nem ligo mais)
Whenever I leave (I don't care anymore)
Sempre que vais embora (Penso onde vais)
Whenever you leave (I wonder where you go)
Sempre que vou embora
Whenever I leave
Fico indiferente porque no fundo somos iguais
I remain indifferent because deep down we are the same
Sempre que vou embora (Nem ligo mais)
Whenever I leave (I don't care anymore)
Sempre que vais embora (Penso onde vais)
Whenever you leave (I wonder where you go)
Sempre que vou embora
Whenever I leave
Fico indiferente porque no fundo somos iguais
I remain indifferent because deep down we are the same
Ela sonha em ter um anel antes de ter quarenta
She dreams of having a ring before she turns forty
cansada de ser alvo do que ela aparenta
She's tired of being judged by her appearance
Diz que a vida lhe ensinou a ser tão ciumenta
She says life has taught her to be so jealous
Sai à noite para se vingar dos anos noventa
She goes out at night to take revenge on the nineties
Nem te vou falar dos sítios que ela frequenta
I won't even tell you about the places she frequents
Cada vez que ela abre a boca ninguém argumenta
Every time she opens her mouth, no one argues
Sempre que eu lhe dou conselhos fica violenta
Whenever I give her advice, she gets violent
Teve uns quantos pretendentes mas nenhum aguenta
She had a few suitors, but none can handle her
E tu 'tás sempre a reclamar sobre a vida falar sem medida
And you're always complaining about life, talking without measure
A tua boca é linda mas tens a língua comprida
Your mouth is beautiful, but your tongue is long
Tens roupa de mulher mas ages como uma menina
You have a woman's clothes, but you act like a girl
Diz-me com quem tu andas que eu digo como terminas ehhh
Tell me who you hang out with, and I'll tell you how you end up, ehhh
E se para ti os homens são todos iguais
And if for you all men are the same
Talvez tenhas experimentado homens a mais
Maybe you've already tried more men
E eu juro toda a vez que nunca mais
And I swear every time that I won't do it again
Acho que eu tenho queda por bandidas
I think I have a thing for bad girls
Sempre que vais embora nunca sobra nada
Whenever you leave, nothing remains
Passo noites em branco de luz apagada
I spend sleepless nights with the lights off
A pensar em silêncio nas águas passadas
Thinking silently about waters under the bridge
Em direções opostas numa mesma estrada
In opposite directions on the same road
E quando à noite deito na minha almofada
And when I lie down on my pillow at night
Lembro das consequências das escolhas erradas
I remember the consequences of wrong choices
Sempre que eu vou embora eu perco-me em noitadas
Whenever I leave, I lose myself in nights out
Com marcas de batom e roupa amarrotada
With lipstick marks and crumpled clothes
Sempre que vou embora (Nem ligo mais)
Whenever I leave (I don't care anymore)
Sempre que vais embora (Penso onde vais)
Whenever you leave (I wonder where you go)
Sempre que vou embora
Whenever I leave
Fico indiferente porque no fundo somos iguais
I remain indifferent because deep down we are the same
Sempre que vou embora (Nem ligo mais)
Whenever I leave (I don't care anymore)
Sempre que vais embora (Penso onde vais)
Whenever you leave (I wonder where you go)
Sempre que vou embora
Whenever I leave
Fico indiferente porque no fundo somos iguais
I remain indifferent because deep down we are the same
E tu pensas que ainda me enganas a fingir que não te importas
And you think you still fool me by pretending you don't care
E ficas-te a enganar da maneira que te comportas
And you keep deceiving yourself by the way you behave
Mas depois do que aconteceu
But after what happened
nos resta dizer adeus
All we have left is to say goodbye
E eu sei que tens uns quantos homens a bater na tua porta
And I know you have a few men knocking on your door
Também tenho umas quantas lingeries a minha volta
I also have a few lingeries around me
Dizes que quem falhou fui eu
You say I was the one who failed
Mas tu não és melhor do que eu
But you're no better than me
E agora é tarde para reclamar
And now it's too late to complain
Tarde para querer falar
Too late to want to talk
Não tenho nada a dizer
I have nothing to say
Eu tenho mais a fazer
I have more to do
E agora é tarde para reclamar
And now it's too late to complain
Tarde para querer falar
Too late to want to talk
Não sobrou muito a dizer
There's not much left to say
Tenho outra história a viver
I have another story to live
Sempre que vais embora nunca sobra nada
Whenever you leave, nothing remains
Passo noites em branco de luz apagada
I spend sleepless nights with the lights off
A pensar em silêncio nas águas passadas
Thinking silently about waters under the bridge
Em direções opostas numa mesma estrada
In opposite directions on the same road
E quando à noite deito na minha almofada
And when I lie down on my pillow at night
Lembro das consequências das escolhas erradas
I remember the consequences of wrong choices
Sempre que eu vou embora eu perco-me em noitadas
Whenever I leave, I lose myself in nights out
Com marcas de batom e roupa amarrotada
With lipstick marks and crumpled clothes
Sempre que vou embora (Nem ligo mais)
Whenever I leave (I don't care anymore)
Sempre que vais embora (Penso onde vais)
Whenever you leave (I wonder where you go)
Sempre que vou embora
Whenever I leave
Fico indiferente porque no fundo somos iguais
I remain indifferent because deep down we are the same
Sempre que vou embora (Nem ligo mais)
Whenever I leave (I don't care anymore)
Sempre que vais embora (Penso onde vais)
Whenever you leave (I wonder where you go)
Sempre que vou embora
Whenever I leave
Fico indiferente porque no fundo somos iguais
I remain indifferent because deep down we are the same






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.