Paroles et traduction Plácido Domingo, Esa-Pekka Salonen, Bo Skovhus & Los Angeles Philharmonic - Das Lied Von Der Erde: II. Der Einsame Im Herbst
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Lied Von Der Erde: II. Der Einsame Im Herbst
Song of the Earth: II. The Lonely One in Autumn
Herbstnebel
wallen
blaeulich
uebern
See
Autumn
mists
drift
bluish
over
the
lake
Vom
Reif
bezogen
stehen
alle
Graeser
All
the
grasses
stand
covered
in
hoarfrost
Man
meint,
ein
Kuenstler
habe
Staub
vom
Jade
One
would
think
an
artist
had
dusted
jade
Ueber
die
feinen
Blueten
ausgestreut
Over
the
delicate
blossoms
Der
suesse
Duft
der
Blumen
is
verflogen
The
sweet
fragrance
of
the
flowers
has
vanished
Ein
kalter
Wind
beugt
ihre
Stengel
nieder
A
cold
wind
bends
their
stems
down
Bald
werden
die
verwelkten,
gold'nen
Blaetter
Soon
the
withered,
golden
petals
Der
Lotosblueten
auf
dem
Wasser
zieh'n
Of
the
lotus
blossoms
will
drift
on
the
water
Mein
Herz
is
muede.
Meine
kleine
Lampe
My
heart
is
weary.
My
little
lamp
Erlosch
mit
Knistern,
es
gemahnt
mich
an
den
Schlaf
Flickered
out,
reminding
me
of
sleep
Ich
komm'
zu
dir,
traute
Ruhestaette!
I
come
to
you,
dear
resting
place!
Ja,
gib
mir
Ruh',
ich
hab'
Erquickung
not!
Yes,
give
me
rest,
I
long
for
refreshment!
Ich
weine
viel
in
meinen
Einsamkeiten
I
weep
much
in
my
loneliness
Der
Herbst
in
meinem
Herzen
waehrt
zu
lange
Autumn
lingers
too
long
in
my
heart
Sonne
der
Liebe,
willst
du
nie
mehr
scheinen
Sun
of
love,
will
you
never
shine
again
Um
meine
bitter'n
Traenen
mild
aufzutrocknen?
To
gently
dry
my
bitter
tears?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gustav Mahler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.