Plácido Domingo, Esa-Pekka Salonen, Bo Skovhus & Los Angeles Philharmonic - Das Lied Von Der Erde: II. Der Einsame Im Herbst - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Plácido Domingo, Esa-Pekka Salonen, Bo Skovhus & Los Angeles Philharmonic - Das Lied Von Der Erde: II. Der Einsame Im Herbst




Das Lied Von Der Erde: II. Der Einsame Im Herbst
Песнь о земле: II. Одинокий осенью
Herbstnebel wallen blaeulich uebern See
Осенние туманы синеватые плывут над озером.
Vom Reif bezogen stehen alle Graeser
Инеем покрыты все травы.
Man meint, ein Kuenstler habe Staub vom Jade
Как будто художник пылью из нефрита
Ueber die feinen Blueten ausgestreut
Покрыл нежные цветы.
Der suesse Duft der Blumen is verflogen
Сладкий аромат цветов улетучился.
Ein kalter Wind beugt ihre Stengel nieder
Холодный ветер клонит их стебли.
Bald werden die verwelkten, gold'nen Blaetter
Скоро увядшие, золотые листья
Der Lotosblueten auf dem Wasser zieh'n
Лотосов поплывут по воде.
Mein Herz is muede. Meine kleine Lampe
Мое сердце устало. Моя маленькая лампа
Erlosch mit Knistern, es gemahnt mich an den Schlaf
Погасла с треском, напоминая мне о сне.
Ich komm' zu dir, traute Ruhestaette!
Я прихожу к тебе, тихое пристанище!
Ja, gib mir Ruh', ich hab' Erquickung not!
Да, дай мне покой, я нуждаюсь в утешении.
Ich weine viel in meinen Einsamkeiten
Я много плачу в своем одиночестве.
Der Herbst in meinem Herzen waehrt zu lange
Осень в моем сердце длится слишком долго.
Sonne der Liebe, willst du nie mehr scheinen
Солнце любви, неужели ты больше не будешь сиять,
Um meine bitter'n Traenen mild aufzutrocknen?
Чтобы мягко осушить мои горькие слезы?





Writer(s): Gustav  Mahler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.