Plácido Domingo, Esa-Pekka Salonen, Bo Skovhus & Los Angeles Philharmonic - Das Lied Von Der Erde: II. Der Einsame Im Herbst - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Plácido Domingo, Esa-Pekka Salonen, Bo Skovhus & Los Angeles Philharmonic - Das Lied Von Der Erde: II. Der Einsame Im Herbst




Herbstnebel wallen blaeulich uebern See
Осенние туманы валят над озером,
Vom Reif bezogen stehen alle Graeser
Покрытые инеем, все травянистое небо затянуто облаками.
Man meint, ein Kuenstler habe Staub vom Jade
Считается, что у мастера есть пыль с нефрита.
Ueber die feinen Blueten ausgestreut
Рассыпанные по нежным лепесткам,
Der suesse Duft der Blumen is verflogen
Сладкий аромат цветов улетучился.
Ein kalter Wind beugt ihre Stengel nieder
Холодный ветер пригибает их стебли,
Bald werden die verwelkten, gold'nen Blaetter
И вскоре увядшие листья становятся золотыми.
Der Lotosblueten auf dem Wasser zieh'n
Цветок лотоса на воде.
Mein Herz is muede. Meine kleine Lampe
Мое сердце - муэдэ. Моя маленькая лампа
Erlosch mit Knistern, es gemahnt mich an den Schlaf
Потухший с потрескиванием, он напомнил мне о сне.
Ich komm' zu dir, traute Ruhestaette!
Я приду к тебе, трауте Рюштетте!
Ja, gib mir Ruh', ich hab' Erquickung not!
Да, дай мне отдохнуть, мне нужно восстановить силы!
Ich weine viel in meinen Einsamkeiten
Я много плачу в своем одиночестве.
Der Herbst in meinem Herzen waehrt zu lange
Осень в моем сердце длится слишком долго.
Sonne der Liebe, willst du nie mehr scheinen
Солнце любви, ты никогда не хочешь больше сиять,
Um meine bitter'n Traenen mild aufzutrocknen?
Чтобы слегка высушить мои горькие слезы?





Writer(s): Gustav  Mahler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.