Paroles et traduction Plácido Domingo, Esa-Pekka Salonen, Bo Skovhus & Los Angeles Philharmonic - Das Lied Von Der Erde: II. Der Einsame Im Herbst
Herbstnebel
wallen
blaeulich
uebern
See
Осенние
туманы
валят
над
озером,
Vom
Reif
bezogen
stehen
alle
Graeser
Покрытые
инеем,
все
травянистое
небо
затянуто
облаками.
Man
meint,
ein
Kuenstler
habe
Staub
vom
Jade
Считается,
что
у
мастера
есть
пыль
с
нефрита.
Ueber
die
feinen
Blueten
ausgestreut
Рассыпанные
по
нежным
лепесткам,
Der
suesse
Duft
der
Blumen
is
verflogen
Сладкий
аромат
цветов
улетучился.
Ein
kalter
Wind
beugt
ihre
Stengel
nieder
Холодный
ветер
пригибает
их
стебли,
Bald
werden
die
verwelkten,
gold'nen
Blaetter
И
вскоре
увядшие
листья
становятся
золотыми.
Der
Lotosblueten
auf
dem
Wasser
zieh'n
Цветок
лотоса
на
воде.
Mein
Herz
is
muede.
Meine
kleine
Lampe
Мое
сердце
- муэдэ.
Моя
маленькая
лампа
Erlosch
mit
Knistern,
es
gemahnt
mich
an
den
Schlaf
Потухший
с
потрескиванием,
он
напомнил
мне
о
сне.
Ich
komm'
zu
dir,
traute
Ruhestaette!
Я
приду
к
тебе,
трауте
Рюштетте!
Ja,
gib
mir
Ruh',
ich
hab'
Erquickung
not!
Да,
дай
мне
отдохнуть,
мне
нужно
восстановить
силы!
Ich
weine
viel
in
meinen
Einsamkeiten
Я
много
плачу
в
своем
одиночестве.
Der
Herbst
in
meinem
Herzen
waehrt
zu
lange
Осень
в
моем
сердце
длится
слишком
долго.
Sonne
der
Liebe,
willst
du
nie
mehr
scheinen
Солнце
любви,
ты
никогда
не
хочешь
больше
сиять,
Um
meine
bitter'n
Traenen
mild
aufzutrocknen?
Чтобы
слегка
высушить
мои
горькие
слезы?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gustav Mahler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.