Plácido Domingo, Esa-Pekka Salonen, Bo Skovhus & Los Angeles Philharmonic - Das Lied Von Der Erde: V. Der Trunkene Im Frühling - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Plácido Domingo, Esa-Pekka Salonen, Bo Skovhus & Los Angeles Philharmonic - Das Lied Von Der Erde: V. Der Trunkene Im Frühling




Das Lied Von Der Erde: V. Der Trunkene Im Frühling
Песнь о земле: V. Пьяница весной
Wenn nur ein Traum das Leben ist,
Если жизнь всего лишь сон,
Warum denn Muh' und Plag!?
К чему же труд и мука?
Ich trinke, bis ich nicht mehr kann,
Я пью, пока могу, весь день,
Den ganzen, lieben Tag!
Мой ангел, моя мука!
Und wenn ich nicht mehr trinken kann,
А после, выпив все до дна,
Weil Kehl' und Seele voll,
Когда в душе и горле хмель,
So tauml' ich bis zu meiner Tuer
Бреду к дверям, в плену тепла,
Und schlafe wundervoll!
И спится так легко и смело!
Was hoer' ich beim Erwachen? Horch!
Проснувшись, слышу трель,
Ein Vogel singt im Baum.
Поет в ветвях пичуга.
Ich frag' ihn, ob schon Fruehling sei,
«Весна ли на дворе?» спросил,
Mir ist als wie im Traum.
В плену дремоты тугой.
Der Vogel zwitschert: Ja!
Щебечет птица: «Да,
Der Lenz ist da, sei 'kommen ueber Nacht!
Весна пришла! Всю ночь она кралась!
Aus tiefstem Schauen lauscht' ich auf,
Я слушаю, внимая голосам,
Der Vogel singt und lacht!
Поет и веселится птица в небесах!»
Ich fuelle mir den Becher neu
Я наполняю вновь стакан
Und leer' ihn bis zum Grund
И осушаю жадно,
Und singe, bis der Mond erglaenzt
Пою, пока не встанет луна
Am schwarzen Firmament!
В ночи над миром хладно.
Und wenn ich nicht mehr singen kann,
А после, песню допояв,
So schlaf' ich wieder ein,
Усну опять беспечно
Was geht mich denn der Fruehling an!?
Какая мне забота до весны?
Lasst mich betrunken sein!
Хочу хмельного сна, беспечного!





Writer(s): Glen Cortese, Gustav Mahler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.