Plácido Domingo feat. Orchestra Sinfonica di Milano Giuseppe Verdi, Marcello Viotti & Sissel - "Bist Du Bei Mir", BWV 508 Aria - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Plácido Domingo feat. Orchestra Sinfonica di Milano Giuseppe Verdi, Marcello Viotti & Sissel - "Bist Du Bei Mir", BWV 508 Aria




"Bist Du Bei Mir", BWV 508 Aria
"Если ты со мной", BWV 508 Ария
Bist du bei mir, geh' ich mit Freuden
Если ты со мной, я с радостью
Zum Sterben und zu meiner Ruh', zum Sterben und zu meiner Ruh.
Отправлюсь к смерти и покою своему, к смерти и покою своему.
Bist du bei mir, geh' ich mit Freuden
Если ты со мной, я с радостью
Zum Sterben und zu meiner Ruh', zum sterben und zu meiner Ruh.
Отправлюсь к смерти и покою своему, к смерти и покою своему.
Bist du bei mir, geh' ich mit Freuden
Если ты со мной, я с радостью
Zum Sterben und zu meiner Ruh', zum sterben und zu meiner Ruh.
Отправлюсь к смерти и покою своему, к смерти и покою своему.
Ach, wie vergnügt wär' so mein Ende,
Ах, как приятен был бы мой конец,
Es drückten deine schönen Hände mir die getreuen Augen zu!
Твои прекрасные руки закрыли бы мои верные глаза!
Ach, wie vergnügt wär' so mein Ende,
Ах, как приятен был бы мой конец,
Es drückten deine schönen Hände mir die getreuen Augen zu!
Твои прекрасные руки закрыли бы мои верные глаза!
Bist du bei mir, geh' ich mit Freuden
Если ты со мной, я с радостью
Zum Sterben und zu meiner Ruh', zum Sterben und zu meiner Ruh.
Отправлюсь к смерти и покою своему, к смерти и покою своему.





Writer(s): Julian Smith, Johann Sebastian Bach, Goffried Stoelizel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.