Plácido Domingo feat. Orchestra Sinfonica di Milano Giuseppe Verdi, Marcello Viotti & Sissel - "Bist Du Bei Mir", BWV 508 Aria - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Plácido Domingo feat. Orchestra Sinfonica di Milano Giuseppe Verdi, Marcello Viotti & Sissel - "Bist Du Bei Mir", BWV 508 Aria




Bist du bei mir, geh' ich mit Freuden
Если ты со мной, я уйду с радостью
Zum Sterben und zu meiner Ruh', zum Sterben und zu meiner Ruh.
Умереть и упокоиться, умереть и упокоиться.
Bist du bei mir, geh' ich mit Freuden
Если ты со мной, я уйду с радостью
Zum Sterben und zu meiner Ruh', zum sterben und zu meiner Ruh.
Умереть и упокоиться, умереть и упокоиться.
Bist du bei mir, geh' ich mit Freuden
Если ты со мной, я уйду с радостью
Zum Sterben und zu meiner Ruh', zum sterben und zu meiner Ruh.
Умереть и упокоиться, умереть и упокоиться.
Ach, wie vergnügt wär' so mein Ende,
Ах, каким радостным был бы мой конец,
Es drückten deine schönen Hände mir die getreuen Augen zu!
Это твои прекрасные руки закрыли мне верные глаза!
Ach, wie vergnügt wär' so mein Ende,
Ах, каким радостным был бы мой конец,
Es drückten deine schönen Hände mir die getreuen Augen zu!
Это твои прекрасные руки закрыли мне верные глаза!
Bist du bei mir, geh' ich mit Freuden
Если ты со мной, я уйду с радостью
Zum Sterben und zu meiner Ruh', zum Sterben und zu meiner Ruh.
Умереть и упокоиться, умереть и упокоиться.





Writer(s): Julian Smith, Johann Sebastian Bach, Goffried Stoelizel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.