Plácido Domingo, Paul Gemignani & American Theatre Orchestra - Man of la Mancha: Dulcinea - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Plácido Domingo, Paul Gemignani & American Theatre Orchestra - Man of la Mancha: Dulcinea




Man of la Mancha: Dulcinea
Человек из Ламанчи: Дульсинея
May I set the stage? I shall impersonate a man.
Разве я могу выйти на сцену? Я должен изображать мужчину.
Come, enter into my imagination and see him!
Давай, войди в мое воображение и увидь его!
His name... Alonso Quijana... a country squire,
Его зовут... Алонсо Кихано... сельский идальго,
No longer young... bony, hollow-faced... eyes
Уже не молодой... костлявый, с впалым лицом... глаза,
That burn with the fire of inner vision. Being
Которые горят огнем внутреннего видения. Будучи
Retired, he has much time for books. He studies
В отставке, у него много времени на книги. Он изучает
Them from morn to night and often through the
Их с утра до ночи, а часто и до
Night as well. And all he reads oppresses him...
Ночи. И все, что он читает, угнетает его...
Fills him with indignation at man's murderous
Наполняет его негодованием от человеческой
Ways toward man. And he conceives the strangest
Жестокости к человеку. И он задумывает самый странный
Project ever imagined... to become a knight-errant
Проект из когда-либо задуманных... стать странствующим рыцарем
And sally forth into the world to right all
И отправиться в мир, чтобы исправить все
Wrongs. No longer shall he be plain Alonso Quijana...
Несправедливости. Он больше не будет простым Алонсо Кихано...
But a dauntless knight known as -
Но отважным рыцарем, известным как -
Don Quixote de La Mancha!
Дон Кихот Ламанчский!





Writer(s): Jacques Brel, Joe Darion, Mitch Leigh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.