Paroles et traduction Plácido Domingo, Sir John Pritchard, Chorus of the Royal Opera House, Covent Garden & Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden - L'elisir d'amore: Benedette queste carte!
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'elisir d'amore: Benedette queste carte!
Любовный напиток: Благословенны эти страницы!
Cavatina
Adina
Каватина
Адины
Benedette
queste
carte!
Благословенны
эти
страницы!
È
bizzarra
l'avventura.
Забавное
приключение.
Di
che
ridi?
Fanne
a
parte
Над
чем
ты
смеёшься?
Поделись
Di
tua
lepida
lettura.
Своим
весёлым
чтением.
È
la
storia
di
Tristano,
Это
история
о
Тристане,
È
una
cronaca
d'amor.
Это
хроника
любви.
Leggi,
leggi.
Читай,
читай.
(A
lei
pian
piano
(К
ней
тихонько
Vo'
accostarmi,
entrar
fra
lor.)
Хочу
приблизиться,
войти
к
ним.)
Della
crudele
Isotta
По
жестокой
Изольде
Il
bel
Tristano
ardea,
Прекрасный
Тристан
сгорал,
Né
fil
di
speme
avea
И
ни
капли
надежды
не
имел
Di
possederla
un
dì.
Обладать
ею
когда-нибудь.
Quando
si
trasse
al
piede
Когда
он
пришел
к
ногам
Di
saggio
incantatore,
Мудрого
чародея,
Che
in
un
vasel
gli
diede
Тот
в
сосуде
ему
дал
Certo
elisir
d'amore,
Верный
любовный
напиток,
Per
cui
la
bella
Isotta
Благодаря
которому
прекрасная
Изольда
Da
lui
più
non
fuggì.
От
него
больше
не
убегала.
Brano
musicale
(♦)
Музыкальный
фрагмент
(♦)
Elisir
di
sì
perfetta,
Эликсир
столь
совершенный,
Di
sì
rara
qualità,
Столь
редкого
качества,
Ne
sapessi
la
ricetta,
Знал
бы
я
рецепт
твой,
Conoscessi
chi
ti
fa!
Знал
бы,
кто
тебя
создаёт!
Appena
ei
bebbe
un
sorso
Едва
он
сделал
глоток
Del
magico
vasello,
Из
волшебного
сосуда,
Che
tosto
il
cor
rubello
Как
тотчас
непокорное
сердце
D'Isotta
intenerì.
Изольды
смягчилось.
Cambiata
in
un
istante
Изменившись
в
одно
мгновение,
Quella
beltà
crudele
Та
жестокая
красавица
Fu
di
Tristano
amante,
Стала
возлюбленной
Тристана,
Visse
a
Tristan
fedele;
Жила
Тристану
верной;
E
quel
primiero
sorso
И
тот
первый
глоток
Per
sempre
ei
benedì.
Он
вечно
благословлял.
Elisir
di
sì
perfetta,
Эликсир
столь
совершенный,
Di
sì
rara
qualità,
Столь
редкого
качества,
Ne
sapessi
la
ricetta,
Знал
бы
я
рецепт
твой,
Conoscessi
chi
ti
fa!
Знал
бы,
кто
тебя
создаёт!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): gaetano donizetti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.