Paroles et traduction Plácido Domingo feat. Bebu Silvetti - La flor de la canela/Que madie sepa mi sufrir/Amarraditos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dejame
que
te
cuente
limeña
Позвольте
мне
рассказать
вам
limeña
Dejame
que
te
diga
la
gloria
Позволь
мне
сказать
Тебе
славу,
Del
ensueño
que
evoca
la
memoria
От
мечты,
которая
вызывает
память
Del
viejo
puente,
del
río
y
la
alameda.
Старый
мост,
река
и
Аламеда.
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
Жасмины
в
волосах
и
розы
на
лице
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela
В
воздухе
гулял
цветок
корицы
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
- Прошипела
лизура
и
бросилась
следом.
Aromas
de
mistura
que
en
el
pecho
llevaba.
В
груди
у
него
запахло
туманом.
Del
puente
a
la
alameda
menudo
pie
la
lleva
От
моста
до
торгового
центра
часто
пешком
ведет
ее
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
su
caderas.
От
того,
что
он
вздрагивает
в
такт
ее
бедрам.
Recogia
la
risa
de
la
brisa
del
rio
Он
подхватил
смех
речного
ветерка.
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda.
И
ветер
швырнул
ее
с
моста
в
Аламеду.
Dejame
que
te
cuente
limeña
Позвольте
мне
рассказать
вам
limeña
Ay,
deja
que
te
diga,
morena,
mi
pensamiento
О,
позвольте
мне
сказать
вам,
брюнетка,
моя
мысль
A
ver
si
asi
despiertas
del
sueño
Посмотрим,
проснешься
ли
ты
от
сна.
Del
sueńo
que
entretiene,
morena,
tu
sentimiento.
О
мечте,
которая
развлекает,
брюнетка,
твое
чувство.
Aspira
de
la
lisura
que
da
la
flor
de
la
canela
Он
высасывает
из
лизуры,
которая
дает
цветок
корицы
Adornada
con
jazmines
matizando
su
hermosura
Украшенный
жасминами,
нюансирующими
ее
красоту
Alfombra
de
nuevo
el
puente
y
engalana
la
alameda
Ковер
снова
мост
и
украшает
Аламеда
Que
el
rio
acompasara
su
paso
por
la
vereda.
Чтобы
река
сопровождала
его
проход
по
тротуару.
Y
recuerda
que...
И
помни,
что...
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
Жасмины
в
волосах
и
розы
на
лице
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela
В
воздухе
гулял
цветок
корицы
Derramaba
lisura
y
a
su
paso
dejaba
- Прошипела
лизура
и
бросилась
следом.
Aromas
de
mistura
que
en
el
pecho
llevaba.
В
груди
у
него
запахло
туманом.
Del
puente
a
la
alameda
menudo
pie
la
lleva
От
моста
до
торгового
центра
часто
пешком
ведет
ее
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
su
cadera.
От
того,
что
он
вздрагивает
в
такт
ее
бедру.
Recogia
la
risa
de
la
brisa
del
rio
Он
подхватил
смех
речного
ветерка.
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda.
И
ветер
швырнул
ее
с
моста
в
Аламеду.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): angel cabral, chabuca granda, pedro belisario pérez, enrique dizeo, margarita durán
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.