Plácido Domingo feat. Bebu Silvetti - La flor de la canela/Que madie sepa mi sufrir/Amarraditos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Plácido Domingo feat. Bebu Silvetti - La flor de la canela/Que madie sepa mi sufrir/Amarraditos




Dejame que te cuente limeña
Позвольте мне рассказать вам limeña
Dejame que te diga la gloria
Позволь мне сказать Тебе славу,
Del ensueño que evoca la memoria
От мечты, которая вызывает память
Del viejo puente, del río y la alameda.
Старый мост, река и Аламеда.
Jazmines en el pelo y rosas en la cara
Жасмины в волосах и розы на лице
Airosa caminaba la flor de la canela
В воздухе гулял цветок корицы
Derramaba lisura y a su paso dejaba
- Прошипела лизура и бросилась следом.
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
В груди у него запахло туманом.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
От моста до торгового центра часто пешком ведет ее
Por la vereda que se estremece al ritmo de su caderas.
От того, что он вздрагивает в такт ее бедрам.
Recogia la risa de la brisa del rio
Он подхватил смех речного ветерка.
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
И ветер швырнул ее с моста в Аламеду.
Dejame que te cuente limeña
Позвольте мне рассказать вам limeña
Ay, deja que te diga, morena, mi pensamiento
О, позвольте мне сказать вам, брюнетка, моя мысль
A ver si asi despiertas del sueño
Посмотрим, проснешься ли ты от сна.
Del sueńo que entretiene, morena, tu sentimiento.
О мечте, которая развлекает, брюнетка, твое чувство.
Aspira de la lisura que da la flor de la canela
Он высасывает из лизуры, которая дает цветок корицы
Adornada con jazmines matizando su hermosura
Украшенный жасминами, нюансирующими ее красоту
Alfombra de nuevo el puente y engalana la alameda
Ковер снова мост и украшает Аламеда
Que el rio acompasara su paso por la vereda.
Чтобы река сопровождала его проход по тротуару.
Y recuerda que...
И помни, что...
Jazmines en el pelo y rosas en la cara
Жасмины в волосах и розы на лице
Airosa caminaba la flor de la canela
В воздухе гулял цветок корицы
Derramaba lisura y a su paso dejaba
- Прошипела лизура и бросилась следом.
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
В груди у него запахло туманом.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
От моста до торгового центра часто пешком ведет ее
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
От того, что он вздрагивает в такт ее бедру.
Recogia la risa de la brisa del rio
Он подхватил смех речного ветерка.
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
И ветер швырнул ее с моста в Аламеду.





Writer(s): angel cabral, chabuca granda, pedro belisario pérez, enrique dizeo, margarita durán


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.