Plácido Domingo - Mi Buenos Airés Querido - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Plácido Domingo - Mi Buenos Airés Querido




Mi Buenos Airés Querido
My Buenos Aires Darling
Mi Buenos Aires querido,
My Buenos Aires darling,
Cuando yo te vuelva a ver,
When I see you again,
No habra más penas ni olvido.
There will be no more sorrows or forgetting.
El farolito de la calle en que naci
The streetlight on the street where I was born
Fue el centinela de mis promesas de amor,
Was the sentinel of my promises of love,
Bajo su inquieta lucecita yo la vi
Under its flickering light I saw her
A mi pebeta luminosa como un sol.
My luminous girl like a sun.
Hoy que la suerte quiere que te vuelva a ver,
Now that fate wills that I see you again,
Ciudad porteña de mi unico querer,
Port city of my only love,
Oigo la queja de un bandoneón,
I hear the wail of a bandoneon,
Dentro del pecho pide rienda el corazón.
Inside my chest my heart asks for rein.
Mi Buenos Aires, tierra florida
My Buenos Aires, blooming land
Donde mi vida terminare.
Where my life will end.
Bajo tu amparo no hay desengaños,
Under your shelter there are no disappointments,
Vuelan los años, se olvida el dolor.
The years fly by, the pain is forgotten.
En caravana los recuerdos pasan
Memories pass by in a caravan
Como una estela dulce de emoción,
Like a sweet wake of emotion,
Quiero que sepas que al evocarte
I want you to know that when I remember you
Se van las penas del corazón.
The sorrows of the heart go away.
Las ventanitas de mis calles de arrabal,
The little windows of my suburban streets,
Donde sonrie una muchachita en flor;
Where a young girl smiles in bloom;
Quiero de nuevo yo volver a contemplar
I want to see again
Aquellos ojos que acarician al mirar.
Those eyes that caress when they look.
En la cortada más maleva una canción,
In the most rogue cut a song,
Dice su ruego de coraje why de pasion;
Says its plea for courage and passion;
Una promesa why un suspirar
A promise and a sigh
Borro una lagrima de pena aquel cantar.
Erase a tear of sorrow from that song.
Mi Buenos Aires querido...
My Buenos Aires darling...
Cuando yo te vuelva a ver...
When I see you again...
No habra más penas ni olvido...
There will be no more sorrows or forgetting...





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.