Paroles et traduction Plácido Domingo - Volver
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
adivino
el
parpadeo
Я
предчувствую
мерцание
De
las
luces
que
a
lo
lejos
Огней,
что
вдали,
Van
marcando
mi
retorno...
Отмечают
мой
путь
назад...
Son
las
mismas
que
alumbraron
Те
же
самые,
что
освещали
Con
sus
palidos
reflejos
Своим
бледным
отблеском
Hondas
horas
de
dolor.
Долгие
часы
боли.
Y
aunque
no
quise
el
regreso,
И
хоть
я
не
хотел
возвращаться,
Siempre
se
vuelve
al
primer
amor.
Всегда
возвращаешься
к
первой
любви.
La
vieja
calle
donde
el
eco
dijo
Старая
улица,
где
эхо
сказало:
Tuya
es
su
vida,
tuyo
es
su
querer,
"Её
жизнь
твоя,
её
любовь
твоя",
Bajo
el
burlon
mirar
de
las
estrellas
Под
насмешливым
взглядом
звёзд,
Que
con
indiferencia
hoy
me
ven
volver...
Которые
равнодушно
видят
мое
возвращение...
Volver...
con
la
frente
marchita,
Вернуться...
с
увядшим
челом,
Las
nieves
del
tiempo
platearon
mi
sien...
Снегом
времени
посеребрились
мои
виски...
Sentir...
que
es
un
soplo
la
vida,
Почувствовать...
что
жизнь
— лишь
дуновение,
Que
veinte
años
no
es
nada,
Что
двадцать
лет
— ничто,
Que
febril
la
mirada,
errante
en
las
sombras,
Что
мой
взгляд,
лихорадочный,
блуждающий
в
тенях,
Te
busca
y
te
nombra.
Ищет
тебя
и
зовет
тебя
по
имени.
Vivir...
con
el
alma
aferrada
Жить...
с
душой,
прикованной
A
un
dulce
recuerdo
К
сладкому
воспоминанию,
Que
lloro
otra
vez...
О
котором
я
плачу
снова...
Tengo
miedo
del
encuentro
Я
боюсь
встречи
Con
el
pasado
que
vuelve
С
прошлым,
которое
возвращается,
A
enfrentarse
con
mi
vida...
Чтобы
столкнуться
с
моей
жизнью...
Tengo
miedo
de
las
noches
Я
боюсь
ночей,
Que
pobladas
de
recuerdos
Наполненных
воспоминаниями,
Encadenan
mi
soñar...
Сковывающими
мои
сны...
Pero
el
viajero
que
huye
Но
путник,
что
бежит,
Tarde
o
temprano
detiene
su
andar...
Рано
или
поздно
остановит
свой
бег...
Y
aunque
el
olvido,
que
todo
destruye,
И
хотя
забвение,
разрушающее
всё,
Haya
matado
mi
vieja
ilusion,
Убило
мою
старую
мечту,
Guardo
escondida
una
esperanza
humilde
Я
храню
спрятанную
скромную
надежду,
Que
es
toda
la
fortuna
de
mi
corazón.
Которая
— всё
богатство
моего
сердца.
Volver...
con
la
frente
marchita,
Вернуться...
с
увядшим
челом,
Las
nieves
del
tiempo
platearon
mi
sien...
Снегом
времени
посеребрились
мои
виски...
Sentir...
que
es
un
soplo
la
vida,
Почувствовать...
что
жизнь
— лишь
дуновение,
Que
veinte
años
no
es
nada,
Что
двадцать
лет
— ничто,
Que
febril
la
mirada,
errante
en
las
sombras,
Что
мой
взгляд,
лихорадочный,
блуждающий
в
тенях,
Te
busca
y
te
nombra.
Ищет
тебя
и
зовет
тебя
по
имени.
Vivir...
con
el
alma
aferrada
Жить...
с
душой,
прикованной
A
un
dulce
recuerdo
К
сладкому
воспоминанию,
Que
lloro
otra
vez...
О
котором
я
плачу
снова...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.