Paroles et traduction Pocahontas - Colors of the Wind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Colors of the Wind
Краски ветра
You
think
you
own
whatever
land
you
land
on
Ты
думаешь,
что
владеешь
любой
землей,
на
которую
ступишь,
The
Earth
is
just
a
dead
thing
you
can
claim
Что
Земля
– лишь
мертвая
вещь,
которую
можно
присвоить.
But
I
know
every
rock,
and
tree,
and
creature
Но
я
знаю,
что
у
каждого
камня,
дерева
и
существа
Has
a
life,
has
a
spirit,
has
a
name
Есть
жизнь,
есть
дух,
есть
имя.
You
think
the
only
people
who
are
people
Ты
думаешь,
что
людьми
можно
назвать
лишь
тех,
Are
the
people
who
look
and
think
like
you
Кто
выглядит
и
думает,
как
ты.
But
if
you
walk
the
footsteps
of
a
stranger
Но
если
ты
пройдешь
по
следам
чужака,
You'll
learn
things,
you
never
knew,
you
never
knew
Ты
узнаешь
то,
чего
никогда
не
знал,
никогда
не
знал.
Have
you
ever
heard
the
wolf
cry
to
the
blue
corn
moon?
Ты
когда-нибудь
слышал,
как
волк
воет
на
синюю
кукурузную
луну?
Or
asked
the
grinning
bobcat
why
he
grinned?
Или
спрашивал
у
ухмыляющейся
рыси,
почему
она
ухмыляется?
Can
you
sing
with
all
the
voices
of
a
mountain?
Можешь
ли
ты
петь
всеми
голосами
горы?
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind?
Можешь
ли
ты
рисовать
всеми
красками
ветра?
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind?
Можешь
ли
ты
рисовать
всеми
красками
ветра?
We
run
the
hidden
pine
trails
of
the
forest
Мы
бежим
по
скрытым
сосновым
тропам
леса,
Come
taste
the
sunsweet
berries
of
the
Earth
Приди,
вкушай
сладкие
солнечные
ягоды
Земли,
Come
roll
in
all
the
riches
all
around
you
Приди,
купайся
во
всех
богатствах
вокруг
тебя
And
for
once,
never
wonder
what
they're
worth
И
хоть
раз
не
думай
об
их
цене.
The
rainstorm
and
the
river
are
my
brothers
Ливень
и
река
– мои
братья,
The
heron
and
the
otter
are
my
friends
Цапля
и
выдра
– мои
друзья,
And
we
are
all
connected
to
each
other
И
мы
все
связаны
друг
с
другом
In
a
circle,
in
a
hoop
that
never
ends
В
круге,
в
обруче,
который
никогда
не
кончается.
Have
you
ever
heard
the
wolf
cry
to
the
blue
corn
moon?
Ты
когда-нибудь
слышал,
как
волк
воет
на
синюю
кукурузную
луну?
Or
let
the
eagle
tell
you
where's
he's
been?
Или
позволял
орлу
рассказать
тебе,
где
он
был?
Can
you
sing
with
all
the
voices
of
the
mountain?
Можешь
ли
ты
петь
всеми
голосами
горы?
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind?
Можешь
ли
ты
рисовать
всеми
красками
ветра?
Can
you
paint
with
all
the
colors
of
the
wind?
Можешь
ли
ты
рисовать
всеми
красками
ветра?
How
high
does
the
sycamore
grow?
Как
высоко
растет
платан?
If
you
cut
it
down,
then
you'll
never
know
Если
ты
его
срубишь,
то
никогда
не
узнаешь.
And
you'll
never
hear
the
wolf
cry
to
the
blue
corn
moon
И
ты
никогда
не
услышишь,
как
волк
воет
на
синюю
кукурузную
луну.
For
whether
we
are
white
or
copper
skinned
Ведь
независимо
от
того,
белая
у
нас
кожа
или
медная,
We
need
to
sing
with
all
the
voices
of
the
mountain
Нам
нужно
петь
всеми
голосами
горы,
We
need
to
paint
with
all
the
colors
of
the
wind
Нам
нужно
рисовать
всеми
красками
ветра.
You
can
own
the
Earth
and
still...
Ты
можешь
владеть
Землей,
и
все
же...
All
you'll
own
is
Earth
until...
Все,
чем
ты
будешь
владеть
– это
Земля,
пока...
You
can
paint
with
all
the
colors
of
the
wind
Ты
не
научишься
рисовать
всеми
красками
ветра.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Menken Alan Irwin, Schwartz Stephen Lawrence
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.