Paroles et traduction Poeta Callejero - Nadie Como Tú
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nadie Como Tú
Никто как ты
Taba'
rodando
en
la
lleca,
Cuando
yo
vi
esa
Muñeca,
Катался
на
тачке,
когда
увидел
эту
куколку,
Perfectamente
completa,
completamente
perfecta,
Yo
dije:
"
Абсолютно
совершенную,
совершенно
идеальную.
Я
сказал:
"
Wao,
Que
chapón,
que
que
que
Mujeron",
Вау,
какая
красотка,
какая
же
женщина!",
Se
me
paro
todo
no
solamente
fue
el
Corazón
У
меня
всё
встало,
не
только
сердце
Pregunte:
"¿Quien
ere'
tú?,
¿
Спросил:
"Кто
ты?
De
donde
saliste
tú?",
Yo
he
buscado
hasta
en
You
Откуда
ты
взялась?",
Я
искал
тебя
даже
на
YouTube,
Tube,
no
había
nadie
como
tú,
Me
dicen
"
Никого
подобного
тебе
не
было.
Меня
зовут
"
El
Callejero",
Mala
mía
por
como
freno,
Уличный
поэт",
извини
за
то,
как
я
торможу,
He
viajado
el
mundo
entero
Yeah,
Yeah.
Я
объездил
весь
мир.
Да,
да.
Y
no
hay
nadie
como
tú.
И
нет
никого,
как
ты.
Con
tu
forma
tu
actitud.
С
твоей
фигурой,
твоим
характером.
No
hay
nadie
como
tú
(
Нет
никого,
как
ты
(
Como
tú),
Con
tu
forma
tu
actitud
Как
ты),
С
твоей
фигурой,
твоим
характером.
Me
gustaría,
que
tu
voz
sea
la
que
oiga
en
mis
días.
Хотел
бы
я,
чтобы
твой
голос
был
тем,
что
я
слышу
каждый
день.
Tu
compañía,
Azúcar
que
mi
vida
endulzaría
(
Твоё
присутствие,
сахар,
который
подсластит
мою
жизнь
(
Yeah,
Yeah,
Yeah)
Да,
да,
да)
Tú),
Te
busque
en
la
radio
en
el
abecedario
y
en
Face
-(
Ты)?
Я
искал
тебя
на
радио,
в
алфавите
и
в
Facebook
-(
Book),
Estabas
en
Roma
en
la
plaza
Navona
y
en
Peku,
Pase
por
Mos
-(
Book).
Ты
была
в
Риме,
на
площади
Навона
и
в
Пекине.
Я
проехал
через
Мос
-(
Cú),
entre
a
cada
(
кву),
заходил
в
каждый
(
Club),
No
te
quemes
(
Клуб).
Не
обманывайся
(
No),
Siento
un
Deja
-(
Нет),
Чувствую
дежавю
-(
Bú),
olvida
el
Tabú,
Te
vo'
a
da
una
lu'
Вю),
забудь
о
табу,
я
дам
тебе
свет.
Acabo
de
conocerte
y
quiero
conocerte
Ma'.
Я
только
что
познакомился
с
тобой
и
хочу
узнать
тебя
лучше.
No
soy
bueno
enamorando
pero
te
voy
a
enamora.
Я
не
мастер
влюблять,
но
я
влюблю
тебя.
Dime
si
te
vienes
o
te
va
si
te
vienes
te
queda
apecha
(
Скажи,
поедешь
ли
ты
со
мной,
если
поедешь,
то
останешься
в
восторге
(
Te
lo
prometo),
Ya
me
canse
de
buscar
(
Обещаю).
Я
устал
искать
(
Ya),
Te
diré
la
verdad
Уже).
Скажу
тебе
правду.
Y
no
hay
nadie
como
tú.
И
нет
никого,
как
ты.
Con
tu
forma
tu
actitud.
С
твоей
фигурой,
твоим
характером.
No
hay
nadie
como
tú
(
Нет
никого,
как
ты
(
Como
tú),
Con
tu
forma
tu
actitud
Как
ты),
С
твоей
фигурой,
твоим
характером.
Me
gustaría,
que
tu
voz
sea
la
que
oiga
en
mis
días.
Хотел
бы
я,
чтобы
твой
голос
был
тем,
что
я
слышу
каждый
день.
Tu
compañía,
Azúcar
que
mi
vida
endulzaría
Твоё
присутствие,
сахар,
который
подсластит
мою
жизнь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Poeta Callejero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.