Poetika - Ikaros - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Poetika - Ikaros




Ikaros
Икар
Noc střídá den
Ночь сменяет день,
pár kroků jen
Осталось лишь пару шагов,
Jsem havranem černým nadnesen
Черным вороном я вознесен,
Opouštím zem
Покидаю землю,
Vosk, peří a vjem
Воск, перья и чувство,
Že konečně dýchám, létám sem
Что наконец-то дышу, лечу сюда,
Začíná další den
Начинается новый день,
A ten kdo tu zbyl jsem
И тот, кто остался, это я,
Začíná další den
Начинается новый день,
A ten kdo tu zbyl jsem
И тот, кто остался, это я,
A ten kdo tu zbyl
И тот, кто остался,
A ten kdo tu zbyl
И тот, кто остался,
A ten kdo tu zbyl jsem
И тот, кто остался, это я.
mám chvil pár
У меня есть несколько мгновений,
Než slunce křídla spálí
Пока солнце не сожжет мои крылья,
Létám, strach můj
Лечу, мой страх
Mizí jak bílý sníh v dáli
Исчезает, как белый снег вдали,
Wo-o-o-o-o-o-u
У-у-у-у-у-у
Slunce křídla pálí
Солнце уже жжет мои крылья,
Wo-o-o-o-o-o-u
У-у-у-у-у-у
Mizím jak bílý sníh
Исчезаю, как белый снег.
Možná nerozumíš, ale není to o zradách
Возможно, ты не понимаешь, но это не о предательстве,
Není to o příčinách, podušených bradách?
Не о причинах, задушенных бородах?
Není to o soudech, o moudrech
Не о судах, о мудрецах,
O dotazech proč neberu si padák
О вопросах, почему я не беру парашют,
Stává se to denně, proč se divíš
Это происходит ежедневно, чему ты удивляешься?
Ve zprávách a lidem se nezprotiví
В новостях, и людям это не надоедает,
Tak nech mě, nechci létat jenom ve tmě
Так оставь меня, я не хочу летать только во тьме,
Nechci dýchat za sklem hlava prošediví
Не хочу дышать за стеклом, пока голова не поседеет.
Když mám právo naposledy zvolit
Если у меня есть право в последний раз выбрать,
Spát nebo naposledy prožít
Спать или в последний раз прожить,
Chci dát, na chvíli se štěstím opít
Я хочу отдаться, на мгновение опьянеть счастьем,
I v koncích žije naděje, když konce za to stojí
Даже в конце есть надежда, если конец того стоит.
Tak na pár minut, než rozpadnou se perutě
Так на несколько минут, пока не распадутся крылья,
Než dopadnu na tvrdou zem si vychutnám ten pocit
Пока не упаду на твердую землю, я наслажусь этим чувством.
Možná jsem jen blázen, co nebrzdí nad srázem
Может быть, я просто безумец, который не тормозит над пропастью,
Když nedržel se stádem, co brázdí nebe nocí
Когда не держался за стаю, что бороздит небо ночью.
mám chvil pár
У меня есть несколько мгновений,
Než slunce křídla spálí
Пока солнце не сожжет мои крылья.
Tak na pár minut, než rozpadnou se perutě
Так на несколько минут, пока не распадутся крылья,
Než dopadnu na tvrdou zem si vychutnám ten pocit
Пока не упаду на твердую землю, я наслажусь этим чувством.
Možná jsem blázen, když nechci žít nocí
Может быть, я безумец, раз не хочу жить ночью.
Wo-o-o-o-o-o-u
У-у-у-у-у-у
Slunce křídla pálí
Солнце уже жжет мои крылья,
Wo-o-o-o-o-o-u
У-у-у-у-у-у
Mizím jak bílý sníh
Исчезаю, как белый снег.
Wo-o-o-o-o-o-u
У-у-у-у-у-у
mám chvil pár
У меня есть несколько мгновений,
Než slunce křídla spálí
Пока солнце не сожжет мои крылья,
Wo-o-o-o-o-o-u
У-у-у-у-у-у
Létám, strach můj
Лечу, мой страх
Mizí jak bílý sníh v dáli
Исчезает, как белый снег вдали.
Wo-o-o-o-o-o-u
У-у-у-у-у-у
Tak na pár minut, než rozpadnou se perutě
Так на несколько минут, пока не распадутся крылья,
Než dopadnu na tvrdou zem si vychutnám ten pocit
Пока не упаду на твердую землю, я наслажусь этим чувством.
Wo-o-o-o-o-o-u
У-у-у-у-у-у
Možná jsem blázen, když nechci žít nocí
Может быть, я безумец, раз не хочу жить ночью.





Writer(s): Dan Hrdlicka, Eduard Packet Rovensky, Ondřej Brejška


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.