Poetika - Zkouším žít - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Poetika - Zkouším žít




Zkouším žít jako by po noci nepřišlo ráno,
Я стараюсь жить так, как будто после ночи не наступает утро,
se bude, co chce kdykoliv dít, sám musím to zvládnout.
Что бы ни случилось, я должен справиться с этим сам.
Zkouším žít, jsou to slova, který chápu dávno,
Я пытаюсь жить, это слова, которые я давно понял,
se bude, co chce kdykoliv dít, se bude, co chce kdykoliv dít.
Все, что он хочет делать, все, что он хочет делать.
Nikdy jsem netvrdil, že vidím všechno správně,
Я никогда не утверждал, что вижу все правильно,
Jako člověk mám dvě oči, jejich pohled někdy klame.
Как у человека, у меня два глаза, их взгляд иногда обманывает.
A v hlavě mám zmatek, často větší než je zdrávo,
И в моей голове у меня путаница, часто большая, чем здоровье,
Když ta ozvěna tam uvnitř, říká kašli na to brácho.
Когда Эхо там, оно говорит: черту это, братан".
znám to, ty znáš to, nejsme tak vzdálení kámo.
Я знаю это, ты знаешь это, мы не так уж далеко ушли, приятель.
Stejná mysl, stejný názor, jen dva lidi s různou mámou.
Один и тот же образ мыслей, одно и то же мнение, просто два человека с разными мамами.
znám to, ty znáš to, máme na svůj pohled právo,
Я знаю это, ты знаешь это, у нас есть право на нашу точку зрения,
Nejde ubírat ti zpětně, co ti v srdci bylo dáno.
Ты не можешь забрать назад то, что было дано тебе в твоем сердце.
Zkouším žít jako by po noci nepřišlo ráno,
Я стараюсь жить так, как будто после ночи не наступает утро,
se bude, co chce kdykoliv dít, sám musím to zvládnout.
Что бы ни случилось, я должен справиться с этим сам.
Zkouším žít, jsou to slova, který chápu dávno,
Я пытаюсь жить, это слова, которые я давно понял,
se bude, co chce kdykoliv dít, se bude, co chce kdykoliv dít.
Все, что он хочет делать, все, что он хочет делать.
I kdyby z nebe padal oheň, stojím sám si za svým slovem,
Даже если огонь упадет с неба, я сдержу свое слово,
Nemám ten nejmenší problém smíření se se svým bohem.
У меня нет ни малейших проблем с примирением с моим богом.
Smíření s tím, co je kolem, všechno nezískáš ve škole,
Примиряясь с тем, что есть вокруг, вы не все получаете в школе,
Lidi hrají cizí role, pak je život musí bolet.
Люди играют чужие роли, тогда жизнь должна причинять им боль.
Díky za každou tu chvíli, díky že ty chvíle cítím,
Спасибо тебе за каждое мгновение, спасибо, что заставляешь меня чувствовать эти моменты,
Díky za slunce co svítí, díky druhým za ty dýky.
Спасибо за сияющее солнце, спасибо остальным за кинжалы.
Vždy se vrátí to, co šíříš, nejde jenom vodu vířit,
То, что ты распространяешь, всегда возвращается, ты не можешь просто закружить воду,
V souběhu se zpětnou vazbou dávno znám to, za čím mířím.
В сочетании с обратной связью я уже давно знаю, к чему стремлюсь.
Zkouším žít jako by po noci nepřišlo ráno,
Я стараюсь жить так, как будто после ночи не наступает утро,
se bude, co chce kdykoliv dít, sám musím to zvládnout.
Что бы ни случилось, я должен справиться с этим сам.
Zkouším žít, jsou to slova, který chápu dávno,
Я пытаюсь жить, это слова, которые я давно понял,
se bude, co chce kdykoliv dít, se bude, co chce kdykoliv dít.
Все, что он хочет делать, все, что он хочет делать.
Zkouším žít jako by po noci nepřišlo ráno,
Я стараюсь жить так, как будто после ночи не наступает утро,
se bude, co chce kdykoliv dít, sám musím to zvládnout.
Что бы ни случилось, я должен справиться с этим сам.
Zkouším žít, jsou to slova, který chápu dávno,
Я пытаюсь жить, это слова, которые я давно понял,
se bude, co chce kdykoliv dít, se bude, co chce kdykoliv dít.
Все, что он хочет делать, все, что он хочет делать.
Zkoušej žít!
Попробуй жить!





Writer(s): Daniel Hrdlicka, Eduard Rovensky, Ondrej Brejska


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.