Poetika - Zrcadla - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Poetika - Zrcadla




Zrcadla
Зеркала
skoro prázdnej bar, když tu odpočívám v křesle
Почти пустой бар, я отдыхаю в кресле
Jenom ticho a v tomhle potemnělým městě
Только тишина и я в этом темном городе
Taky znáš ty dny, nejde spočítat ty???
Ты тоже знаешь эти дни, их не сосчитать, верно?
Posledního čeká???
Последнего ждет...
Kývnu na barmanku, zaplatím propitej účet
Киваю барменше, оплачиваю пропитый счет
Poslední kilo na dýško a oplatit úsměv
Последнюю тысячу на чай и ответить на ее улыбку
Zapaluju další romance a zaklapnou za mnou dveře
Прикуриваю очередную сигарету, за мной захлопывается дверь
I když mrazí, tak hřeje, tomuto říkám úspěch
И хотя мороз, меня греет, это я называю успехом
Nejde o paláce, představy o cestách nejde
Дело не во дворцах, не в мечтах о путешествиях
Ani o pohled, co nosím někde pod černou kapucí
И не во взгляде, что скрываю под черным капюшоном
I když na ni padaj kapky, zítra si nevzpomeneš
И хотя на него падают капли, завтра ты уже не вспомнишь
Jako mlha zmizí nad ránem s celou tou nocí
Как туман, рассеется над рассветом вместе со всей этой ночью
Nejde o pochvaly davu, který snaží se jen ohřát
Дело не в похвалах толпы, которая пытается лишь согреться
Nad ohněm co vidí pouze jenom jejich oči
Над огнем, который видят только их глаза
I když budu všechno vnímat, nejde všechno kolem vybrat
Даже если я буду все замечать, нельзя выбрать все вокруг
makáš nebo skládáš, země se dál stejně točí
Работаешь ли ты или сочиняешь, земля все равно продолжает вращаться
To je úspěch
Это успех
V zrcadlech se ztrácím (to je úspěch)
В зеркалах теряюсь (это успех)
A ty znáš jen mou tvář (to je úspěch)
А ты знаешь лишь мое лицо (это успех)
Tvoje světlo, můj stín (to je úspěch)
Твой свет, моя тень (это успех)
Hledej zmizí zář
Ищи, пока не исчезнет сияние
Může být okolo druhý, když procházím se tmou
Может быть кто-то рядом, когда брожу во тьме
Ulicemi, kde jsem chodil denně do školy a domů
По улицам, где ходил каждый день в школу и домой
Lampy svítí stejně jako svítily tenkrát
Фонари светят так же, как светили тогда
Nemyslím si, že jsem jinej stejně jak fasády domů
Не думаю, что я изменился, как и фасады домов
Možná mi není patnáct ale roky nezastavíš
Может, мне уже не пятнадцать, но годы не остановишь
Každej dospívá a roste jako stromy co tu vidím
Каждый взрослеет и растет, как деревья, что вижу здесь
Když jsem nastoupil na střední byly vysoký k pasu
Когда я пошел в старшие классы, они были высотой мне по пояс
A dnes tyčí se k nebi, tak že větve nejdou chytit
А сегодня тянутся к небу, так что ветви не достать
A ty řeší
А ты решаешь...
Myslím, že je nepostřehli
Думаю, они меня не замечали
Ale když vidí v klubu potřebují vidět všechno
Но когда видят меня в клубе, хотят видеть все
Nechci řešit kdo je jakej, je mi to fakt jedno
Не хочу разбираться, кто какой, мне все равно
Ne vždy příjemnej jak obdiv když ti nedají oddechnout
Не всегда приятно, как восхищение, когда не дают передохнуть
Stačí záblesk, a hned ohromí se leskem
Достаточно вспышки, и сразу ослепляются блеском
Ale je to jako s deštěm, stejně i on zítra zmizí
Но это как с дождем, завтра он тоже исчезнет
Když jsem na stagi, chci bavit, ale mimo nich chci dýchat
Когда я на сцене, хочу развлекать, но вне ее хочу дышать
Není v tom fakt žádná pýcha, prostě zkouším taky přežít
В этом нет никакой гордыни, просто пытаюсь тоже выжить
To je úspěch
Это успех
V zrcadlech se ztrácím
В зеркалах теряюсь
A ty znáš jen mou tvář
А ты знаешь лишь мое лицо
Tvoje světlo, můj stín
Твой свет, моя тень
Hledej zmizí zář
Ищи, пока не исчезнет сияние
V zrcadlech se ztrácím (to je úspěch)
В зеркалах теряюсь (это успех)
A ty znáš jen mou tvář (to je úspěch)
А ты знаешь лишь мое лицо (это успех)
Tvoje světlo, můj stín (to je úspěch)
Твой свет, моя тень (это успех)
Hledej zmizí zář
Ищи, пока не исчезнет сияние
V zrcadlech se ztrácím (to je úspěch)
В зеркалах теряюсь (это успех)
A ty znáš jen mou tvář (to je úspěch)
А ты знаешь лишь мое лицо (это успех)
Tvoje světlo, můj stín (to je úspěch)
Твой свет, моя тень (это успех)
Hledej zmizí zář
Ищи, пока не исчезнет сияние





Writer(s): Dan Hrdlicka, Eduard Packet Rovensky, Ondřej Brejška


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.