Pogo - Go Out And Love Someone - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pogo - Go Out And Love Someone




"No one can say he′s lived till he's loved"
"Никто не может сказать, что он жил, пока его не полюбили".
"Then go out and love someone"
"Тогда иди и люби кого-нибудь"
"I do, her"
люблю ее".
"Have you told her?"
"Ты сказал ей? "
"No, you know me, I′m too shy"
"Нет, ты знаешь меня, я слишком застенчив".
"Here, I could cable her!"
"Вот, я мог бы привязать ее!"
"Well, on second thought..."
"Что ж, если подумать..."
"You've got to declare yourself openly, otherwise you'll stay right where you are!"
"Ты должен открыто заявить о себе, иначе останешься на своем месте!"
(Music)
(музыка)
"I am a plain, simple man, I have plain, simple feelings and I use plain, simple words
простой, простой человек, у меня простые, простые чувства, и я использую простые, простые слова.
And I simply have to let you know, plainly, that I -
И я просто должен дать тебе знать, что я ...
That I plainly, simply..."
Что я просто, просто..."
(Music)
(Музыка)
"I think he′s rather nice"
"Думаю, он довольно милый".
"Then you have him"
"Тогда он у тебя есть".
"Oh, no, really, I think you ought to give him a chance
"О, Нет, правда, я думаю, ты должна дать ему шанс.
He seems kind of... helpless"
Он кажется ... беспомощным".
"Helplessness is the last thing I am looking for"
"Беспомощность-это последнее, что я ищу"
(Music)
(музыка).
"Oh, please, if we′re going to spend the rest of our lives together, you must learn not to interrupt"
"О, пожалуйста, если мы собираемся провести остаток наших жизней вместе, ты должен научиться не прерывать".
"Rest of our lives?"
"Остаток наших жизней?"
"Yes"
"Да"
"You mean marriage?"
"Ты имеешь в виду брак?"
"Of course"
"Конечно"
"You've got a nerve!"
" у тебя хватает наглости!"
"I′ve got several... they all function normally"
меня есть несколько... все они работают нормально".
"Do you realize what you've said?"
"Ты понимаешь, что ты сказала?"
"I should do. It pounded my brain often enough, asleep and awake in the drowsy fantasy moment of every lonely dawn
должен был это сделать. он часто колотил мой мозг, спал и просыпался в сонном фантазийном моменте каждого одинокого рассвета.
Well, go on, what′s your answer?"
Что ж, продолжай, каков твой ответ?"
"You take my breath away"
меня захватывает дух".
"Oh, it's just the sudden realization, you see here, of the fact that... that I love you"
"О, это просто внезапное осознание того, что... что я люблю тебя".





Writer(s): Nick Bertke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.