Pogány Induló feat. Ekhoe & Ótvar Pestis - 12+1 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pogány Induló feat. Ekhoe & Ótvar Pestis - 12+1




Ül a spanom és a szobába hamuzik
Мой друг сидит в комнате
Romák a telepen, a pofámba hazudik
Цыган в колонии, лежащий у меня перед носом
Hangulat, tesó, már korán alakul itt
Настроение, братан, здесь развивается рано
Én is bebaszok, ezért kezdem korábban a bulit (ja)
Меня тоже трахают, поэтому я начинаю вечеринку пораньше (да)
Tovább az alu vitt
Подробнее об алу Витт
Megutálta Pogi gyerekkorába' a sulit
В детстве Поги ненавидел школу
Mondom az utcákon továbbra a tutit
Я говорю тебе об улицах
Köpjön a vamzer, ha köpnek a tanúi
Плюнь на вамзера, если плюешь на свидетелей
Bazdmeg, tűzbe' a hagyaték
Черт, сожги наследие
Tűntet a maradék, üzlet az alapér'
Покажи остальное, купи базу'
Az apád épp züll be a kanapén
Твой папа ложится на диван
Ülnek az anyagér', ütnek a falatér'
Они сидят за едой, они заходят в ресторанный дворик
Geci, küzdj meg magadér'
Сперма, борись за себя'
Küzdj a családér', tűzben hal a vér
Сражайся за семью, кровь погибает в огне
Könnyebb az üzlet valamiér'
Легче вести бизнес ради чего-то
Nem kell hagyomány, fűben van a pénz (testvér)
Не нужно традиций, деньги на ветер (брат)
Testvér, áldjon meg az ég, sodrom meg a c-t, mondom meg a tényeket
Брат, да благословят тебя небеса, я перевираю букву "с", я рассказываю тебе факты
És pont ez a fény nekem, testvér gondold meg az életed
И этот свет как раз для меня, брат, подумай о своей жизни.
Fussatok ameddig lehet, kezeljétek a saját sikereitek
Беги так долго, как сможешь, управляй своим собственным успехом
A szetteddel magadat hitelesíted, a testvéritek is kinevetitek
Ты аутентифицируешь себя с помощью своего набора, твои братья смеются над тобой
Élek legalább, még egybe' a ház és nem ver a bánat
Я, по крайней мере, живу пока в унисон с домом и не бьюсь от горя
Csak Budapest szépen bedarál, küzdök a napokban életre-halálra
Только Будапешт славно перемалывает, я целыми днями борюсь не на жизнь, а на смерть
A férgek fel-alá mennek és ott talán még egyre találnak
Черви поднимаются и опускаются, и там они могут найти еще одного
Csinálom a szart, magam miatt látom mindig mérgesnek apámat
Я занимаюсь этим дерьмом, это из-за меня я всегда вижу своего отца сердитым
De ha szét mentek anyával, gyere nézd meg még egyszer a házat
Но если вы с мамой разойдетесь, приходи посмотреть на дом еще раз
Hazavárnak az évek meg a bánat, nem nyújtom méregbe a számat
Годы и печали ждут меня, я не собираюсь отравлять свой рот.
Pakkok, pia szag, kint van a gangbe a bajnok fiatal
Пачки, запах выпивки, в банде чемпиона Янга
Bajlós zivatar, majd ömlik a flessbe a cashe, ha narkózni akar, ah
Беспокойная гроза затем выливается в жужжание кеши, если ты хочешь принимать наркотики, ах
Láttam párat, régi idők mikor álltam lábra
Я видел некоторые старые времена, когда я стоял на ногах
És nem volt időm a választásra, csak belementem minden állatságba
И у меня не было времени выбирать, я просто изучила всех животных
Az ördög most is a hátam vágja, visszakapja majd századjára
Дьявол у меня за спиной, он вернет это на целое столетие
Ha velem baszakszik egy állam bánja
Если ты будешь приставать ко мне, государство будет возражать
Csakis magam miatt álltam hátra (baszod) köcsög
Я стоял в стороне только ради себя (ублюдок)
Élek legalább, még egybe' a ház és nem ver a bánat
Я, по крайней мере, живу пока в унисон с домом и не бьюсь от горя
Csak Budapest szépen bedarál, küzdök a napokban életre-halálra
Только Будапешт славно перемалывает, я целыми днями борюсь не на жизнь, а на смерть
Molly kéne, meg tíz primo
Молли нуждается в десяти примо
Izzad a gádzsi ez easy bro (easy)
Напрягись, Гаджи, это просто, братан (легко)
Tudom, hogy nem vagyok példaérték, de a legtisztább mindig a szívem volt
Я знаю, что я не являюсь примером, но самым чистым всегда было мое сердце
Dolgozok egy nagylemezen, ez a kis proli gyerek mit rak le ezen (rak le ezen)
Я работаю над пластинкой, то, что этот маленький проли-парнишка записал на это (записал на это)
Rengeteg kérdésem lenne, az első, hogy a kecómból mi a faszt teszel el?
У меня много вопросов, во-первых, что, черт возьми, ты собираешься забрать из моего дома?
Messziről csillog a kék szempárja
Ее голубые глаза сияют издалека
Beszívtam, hogy ne legyek képben mára
Я под кайфом, чтобы сегодня исчезнуть со сцены
Az osztós a tabiaim miér' nem látja meg?
Почему продавец не видит мои таблетки?
Miért nem látja?
Почему ты этого не видишь?
Utálom látni a pesti nyomort
Я ненавижу видеть чуму
A Pestis emészti fel este a port
Чума пожирает пыль по вечерам
A catfishek éjjeli prestige volt (catfishek éjjeli)
Престижной была ночь кошачьих рыбок (catfishek night)
Ő sunyiba a WC-be szívta a dzsót
Она пробирается в туалет и отсасывает джогос
Olyan édes, ami miatt mézes a csár
Это так сладко, что я становлюсь медовой
Érdekemberek, érdeklányok
Интересные люди, интересные девушки
Érdekel, de nem érdek már
Заинтересован, но больше не заинтересован
Legyen szép lábad, legyen szép nagy szád
У тебя красивые ноги, красивый большой рот
A házamba studiot akarok, studio lesz
Я хочу студию в своем доме, это будет студия
Loco ma hívott, hogy új primo lesz
"Локо" позвонил сегодня, чтобы стать новым примо
Többet se kellet, Kubakkal már vettük a kabátot
Нам больше не нужно было этого делать, мы с Кубаком уже купили пальто
Nyolcadikba megy a hessz
Восьмой Гесс
Abba kell hagynom mert nem bírom gyomorból
Я должен остановиться, потому что не могу это переварить
Néha túl sokat látok a gyönyörből
Иногда я вижу слишком много удовольствия
Szöszi csajod az ölembe' dorombol
Твоя блондиночка мурлычет у меня на коленях
Amíg a spanod apja kint dörömböl
Пока отец твоей подруги трахается снаружи
Nekem nem könnyű ez a gyors hírnév
Мне нелегко добиться такой быстрой славы
Néha beletörök tudom látod
Иногда я ломаюсь, я знаю, ты видишь
Tudom, hogy aggódsz mer' nincsen jogsim még
Я знаю, ты волнуешься, потому что у меня еще нет прав
De így fedeztük fel a világot
Но именно так мы открыли для себя этот мир
Ay ay ay ay ay ay
Ай-яй-яй-яй-яй-яй
Amit hallok az nem igaz
То, что я слышу, неправда
Mindent ti találtatok ki, kinek mit ajánlotok ki
Ты все выдумал, кому и что предлагаешь
Ki tartja be a szabályokat, amikor csalás van ott is
Кто следует правилам, когда там тоже есть мошенничество
Varázslatos volt, de vele repült
Это было волшебно, но оно летело вместе с ним
Az is mit átéltem végre egyszer
То, что я, наконец, испытал однажды
Ha az életembe éppen belekerült egy kis öröm, el is szívtam két kezemmel
Если бы в мою жизнь только что вошло немного радости, я бы сосал ее обеими руками
Másnak felszín, nekem ott a csatorna, spanjaim lopnak a boltba'
У других есть поверхность, у меня есть канал, мои друзья крадутся в магазин'
Az élet összehoz a rosszakarókkal
Жизнь сводит вас с недоброжелателями
A véremből adok, ha ontanak ott, engem olvas a kotta
Я отдаю свою кровь, если они там прольются, ноты читают меня
Engem ír le a szám, de nem tehetek már több cinket alám
Мой рот описывает меня, но я больше не могу подкладывать под себя цинк
És nem hihetek el mindent, ami igaznak tűnik
И я не могу поверить во все, что кажется правдой
Ha elbukok ki lesz a társ?
Если я потерплю неудачу, кто будет партнером?
Ez egy kihallgatás, benne vigaszt találok
Это допрос, я нахожу в нем утешение
Ha elfordulnak tőlem igaz barátok
Когда настоящие друзья отворачиваются от меня
A pia, a mámor, a drogok az énem
Выпивка, интоксикация, наркотики - это я
Elhagyok útközbe', miatta szállok
Я ухожу своим путем, я лечу за ним
Fékezhetnék, de nem akarok még
Я мог бы затормозить, но я не хочу этого делать
Bár engem nem visz el a hatalomvágy
Хотя меня не увлекает стремление к власти
Örülnék, ha végre nem baszakodnék és happy end lenne a hab a tortán
Я бы с удовольствием перестал валять дурака и устроил бы счастливый конец на торте
De az emlékeimben csak falatoznál, ah (ah)
Но в моих воспоминаниях ты бы просто поел, ах (ах)
Emlékeimben csak falatozná'
На моей памяти, он просто ел'





Writer(s): Marcell Szirmai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.