Paroles et traduction Pokáč - Nikde zadnej snih
Nikde
žádnej
sníh,
všude
spousta
slev.
Нигде
нет
снега,
везде
много
скидок.
Po
kostkách
dlažebních
stéká
kapří
krev.
Кровь
карпа
стекает
по
камням
мостовой.
Ve
švech
praská
Máj
a
úsměv
na
tváři,
v
těhle
svátečních
dnech
maj,
snad
jen
lichváři.
Май
потрескивает
по
швам
и
с
улыбкой
на
лице,
в
эти
праздничные
дни
могут,
пожалуй,
только
ростовщики.
Ač
Vánoce
dávno
nejsou
o
lásce,
spíš
je
to
deal,
co
fakt
dobře
prodává
se.
Несмотря
на
то,
что
Рождество
больше
не
связано
с
любовью,
это
скорее
сделка,
которая
действительно
хорошо
продается.
Ač
dávno
nejsou
o
klidu
a
míru,
spíš
o
obžerství,
stresu
a
balícím
papíru.
Хотя
они
больше
не
о
тишине
и
покое,
они
больше
о
обжорстве,
стрессе
и
оберточной
бумаге.
Ač
každej
rok
slýchám
ze
všech
repráku
ten
samej
výběr
tupejch
vánočních
fláků.
Хотя
каждый
год
я
слышу
одну
и
ту
же
подборку
глупых
рождественских
вкусностей
на
всех
динамиках.
Ač
jsou
Vánoce
kýč
jak
verše
z
jejich
slok...
Tak
je
to
kýč
na
kterej
se
těším
celej
rok.
Такой
же
дрянной,
как
Рождество,
как
стих
из
их
стиха...
Так
что
это
китч,
которого
я
с
нетерпением
ждал
весь
год.
Panna
Maria
dala
život
děťátku,
proto
jsme
teď
ty
i
já
ve
frontě
v
Palládku.
Ježíšek
už
tmou,
jen
v
plenkách
uhání.
Snad
ho
v
parku
nezatknou
za
veřejné
obnažování.
Дева
Мария
родила
ребенка,
вот
почему
сейчас
мы
с
тобой
стоим
в
очереди
в
"Палладиум".
Дед
Мороз
уже
в
темноте,
только
в
пеленках
мечется.
Надеюсь,
его
не
арестуют
в
парке
за
публичную
наготу.
Ač
Vánoce
dávno
nejsou
o
lásce,
spíš
je
to
deal
co
fakt
dobře
prodává
se.
Несмотря
на
то,
что
Рождество
больше
не
связано
с
любовью,
это
скорее
сделка,
которая
действительно
хорошо
продается.
Ač
dávno
nejsou
o
klidu
a
míru,
spíš
o
obžerství,
stresu
a
balícím
papíru.
Хотя
они
больше
не
о
тишине
и
покое,
они
больше
о
обжорстве,
стрессе
и
оберточной
бумаге.
Ač
každej
rok
slýchám
ze
všech
repráků
ten
samej
výběr
tupejch
vánočních
fláků.
Хотя
каждый
год
я
слышу
одну
и
ту
же
подборку
глупых
рождественских
вкусностей
из
всех
динамиков.
Ač
jsou
Vánoce
kýč
jak
verše
z
jejicj
slok...
Tak
je
to
kýč
na
kterej
se
těším
celej
rok.
Хотя
Рождество
такое
же
дрянное,
как
стих
из
ее
стихотворения...
Так
что
это
китч,
которого
я
с
нетерпением
ждал
весь
год.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Pokorny
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.