Paroles et traduction Pokáč - Probuzení
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Už
zas
mám
ty
svý
noční
můry,
no
však
ty
víš
Опять
мои
ночные
кошмары,
но
ты
ведь
знаешь
Už
zase
se
probouzím,
když
lásko
ještě
spíš
Я
снова
просыпаюсь,
когда,
любовь,
ты
еще
спишь
Když
uslyším,
jak
do
tmy
zachrápeš
dojde
mi
Когда
я
слышу,
как
ты
во
тьме
засыпаешь,
я
понимаю
Že
po
tvým
boku
jsem
našel
ráj
na
Zemi
Что
рядом
с
тобой
я
нашел
рай
на
Земле
A
když
celej
zmačkanej
po
noci
probdělé
И
когда
весь
помятый
после
бессонной
ночи
Páč
smi
už
zase
lezla
na
mou
půlku
postele
Потому
что
она
снова
лезет
на
мою
половину
кровати
Vidím
tě
válet
se
v
tom
mastným
triku
mým
Я
вижу,
как
ты
валяешься
в
моей
засаленной
футболке
Konečně
milostným
básníkům
rozumím
Наконец-то
я
понимаю
поэтов-любовников
Když
větráš
vzduch
pod
svou
peřinou
Когда
ты
проветриваешь
воздух
под
своим
одеялом
Všechny
kytky
v
pokoji
zahynou
- jen
tvou
vinou
Все
цветы
в
комнате
погибают
- только
по
твоей
вине
Přesto
na
celým
širým
světě
nic
hezčího
není
Но
все
же
во
всем
широком
мире
нет
ничего
прекраснее
Než
vedle
tebe
zlato
každý
ráno
probuzení
Чем
просыпаться
каждое
утро
рядом
с
тобой,
моя
дорогая
Když
vidím,
jak
se
tvá
slina
z
tvé
tváře
Когда
я
вижу,
как
твоя
слюна
с
твоего
лица
Spouští
do
polštáře
- vím,
že
jsme
si
souzení
Течет
на
подушку
- я
знаю,
что
мы
созданы
друг
для
друга
A
když
ti
pak
přinesu
vajíčka
na
měkko
И
когда
я
приношу
тебе
яйца
всмятку
Ty
s
nerudným
výrazem
schováš
se
pod
dekou
Ты
с
недовольным
выражением
прячешься
под
одеялом
A
když
ti
pak
přinesu
vajíčka
míchaná
А
когда
я
приношу
тебе
яичницу
Jo
to
jsou
ty
momenty,
kdy
jseš
fakt
naštvaná
Это
как
раз
те
моменты,
когда
ты
действительно
злишься
Když
roztáhnu
závěsy,
kávu
ti
naleju
Когда
я
раздвигаю
шторы,
наливаю
тебе
кофе
Pak
z
postele
vylézt
tě
násilím
přiměju
Потом
заставляю
тебя
силой
встать
с
постели
Pak
při
letmém
polibku
cítím
tvůj
ranní
dech
- jsem
šťastný
Затем
в
легком
поцелуе
я
чувствую
твое
утреннее
дыхание
- я
счастлив
Že
mám
tebe
a
že
maj
Listerine
v
obchodech
Что
у
меня
есть
ты
и
что
в
магазинах
есть
Listerine
Kdo
tě
viděl
ráno
sotva
tuší
Тот,
кто
видел
тебя
утром,
вряд
ли
догадывается
Že
přes
den
ti
to
vážně
sluší
- na
mou
duši
Что
днем
тебе
очень
красиво
- ей-богу
Přesto
na
celým
širým
světě
nic
hezčího
není
Но
все
же
во
всем
широком
мире
нет
ничего
прекраснее
Než
vedle
tebe
zlato
každý
ráno
probuzení
Чем
просыпаться
каждое
утро
рядом
с
тобой,
моя
дорогая
Když
vidím,
jak
se
tvá
slina
z
tvé
tváře
Когда
я
вижу,
как
твоя
слюна
с
твоего
лица
Spouští
do
polštáře
- vím,
že
jsme
si
souzení
Течет
на
подушку
- я
знаю,
что
мы
созданы
друг
для
друга
Na
celým
širým
světě
nic
hezčího
není
Во
всем
широком
мире
нет
ничего
прекраснее
Než
vedle
tebe
zlato
každý
ráno
probuzení
Чем
просыпаться
каждое
утро
рядом
с
тобой,
моя
дорогая
Když
vidím,
jak
se
tvá
slina
z
tvé
tváře
Когда
я
вижу,
как
твоя
слюна
с
твоего
лица
Spouští
do
polštáře
- vím,
že
jsme
si
souzení
Течет
на
подушку
- я
знаю,
что
мы
созданы
друг
для
друга
A
když
přijde
řeč,
na
ranní
milování
И
когда
заходит
речь
об
утренней
любви
Je
velká
smůla,
že
na
mě
zase
něják
jde
spaní
Очень
жаль,
что
мне
опять
хочется
спать
Přesto
na
celým
širým
světě
nic
hezčího
není
Но
все
же
во
всем
широком
мире
нет
ничего
прекраснее
Než
vedle
tebe
zlato
každý
ráno
probuzení
Чем
просыпаться
каждое
утро
рядом
с
тобой,
моя
дорогая
Když
vidím,
jak
se
tvá
slina
z
tvé
tváře
Когда
я
вижу,
как
твоя
слюна
с
твоего
лица
Spouští
do
polštáře
- vím,
že
jsme
si
souzení
Течет
на
подушку
- я
знаю,
что
мы
созданы
друг
для
друга
Na
celým
širým
světě
nic
hezčího
není
Во
всем
широком
мире
нет
ничего
прекраснее
Než
vedle
tebe
zlato
každý
ráno
probuzení
Чем
просыпаться
каждое
утро
рядом
с
тобой,
моя
дорогая
Když
vidím,
jak
se
tvá
slina
z
tvé
tváře
Когда
я
вижу,
как
твоя
слюна
с
твоего
лица
Spouští
do
polštáře
- vím,
že
jsme
si
souzení
Течет
на
подушку
- я
знаю,
что
мы
созданы
друг
для
друга
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jan Pokorny
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.