Pokáč - Probuzení - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pokáč - Probuzení




Probuzení
Пробуждение
zas mám ty svý noční můry, no však ty víš
Опять мои ночные кошмары, но ты ведь знаешь
zase se probouzím, když lásko ještě spíš
Я снова просыпаюсь, когда, любовь, ты еще спишь
Když uslyším, jak do tmy zachrápeš dojde mi
Когда я слышу, как ты во тьме засыпаешь, я понимаю
Že po tvým boku jsem našel ráj na Zemi
Что рядом с тобой я нашел рай на Земле
A když celej zmačkanej po noci probdělé
И когда весь помятый после бессонной ночи
Páč smi zase lezla na mou půlku postele
Потому что она снова лезет на мою половину кровати
Vidím válet se v tom mastným triku mým
Я вижу, как ты валяешься в моей засаленной футболке
Konečně milostným básníkům rozumím
Наконец-то я понимаю поэтов-любовников
Když větráš vzduch pod svou peřinou
Когда ты проветриваешь воздух под своим одеялом
Všechny kytky v pokoji zahynou - jen tvou vinou
Все цветы в комнате погибают - только по твоей вине
Přesto na celým širým světě nic hezčího není
Но все же во всем широком мире нет ничего прекраснее
Než vedle tebe zlato každý ráno probuzení
Чем просыпаться каждое утро рядом с тобой, моя дорогая
Když vidím, jak se tvá slina z tvé tváře
Когда я вижу, как твоя слюна с твоего лица
Spouští do polštáře - vím, že jsme si souzení
Течет на подушку - я знаю, что мы созданы друг для друга
A když ti pak přinesu vajíčka na měkko
И когда я приношу тебе яйца всмятку
Ty s nerudným výrazem schováš se pod dekou
Ты с недовольным выражением прячешься под одеялом
A když ti pak přinesu vajíčka míchaná
А когда я приношу тебе яичницу
Jo to jsou ty momenty, kdy jseš fakt naštvaná
Это как раз те моменты, когда ты действительно злишься
Když roztáhnu závěsy, kávu ti naleju
Когда я раздвигаю шторы, наливаю тебе кофе
Pak z postele vylézt násilím přiměju
Потом заставляю тебя силой встать с постели
Pak při letmém polibku cítím tvůj ranní dech - jsem šťastný
Затем в легком поцелуе я чувствую твое утреннее дыхание - я счастлив
Že mám tebe a že maj Listerine v obchodech
Что у меня есть ты и что в магазинах есть Listerine
Kdo viděl ráno sotva tuší
Тот, кто видел тебя утром, вряд ли догадывается
Že přes den ti to vážně sluší - na mou duši
Что днем тебе очень красиво - ей-богу
Přesto na celým širým světě nic hezčího není
Но все же во всем широком мире нет ничего прекраснее
Než vedle tebe zlato každý ráno probuzení
Чем просыпаться каждое утро рядом с тобой, моя дорогая
Když vidím, jak se tvá slina z tvé tváře
Когда я вижу, как твоя слюна с твоего лица
Spouští do polštáře - vím, že jsme si souzení
Течет на подушку - я знаю, что мы созданы друг для друга
Na celým širým světě nic hezčího není
Во всем широком мире нет ничего прекраснее
Než vedle tebe zlato každý ráno probuzení
Чем просыпаться каждое утро рядом с тобой, моя дорогая
Když vidím, jak se tvá slina z tvé tváře
Когда я вижу, как твоя слюна с твоего лица
Spouští do polštáře - vím, že jsme si souzení
Течет на подушку - я знаю, что мы созданы друг для друга
A když přijde řeč, na ranní milování
И когда заходит речь об утренней любви
Je velká smůla, že na zase něják jde spaní
Очень жаль, что мне опять хочется спать
Přesto na celým širým světě nic hezčího není
Но все же во всем широком мире нет ничего прекраснее
Než vedle tebe zlato každý ráno probuzení
Чем просыпаться каждое утро рядом с тобой, моя дорогая
Když vidím, jak se tvá slina z tvé tváře
Когда я вижу, как твоя слюна с твоего лица
Spouští do polštáře - vím, že jsme si souzení
Течет на подушку - я знаю, что мы созданы друг для друга
Na celým širým světě nic hezčího není
Во всем широком мире нет ничего прекраснее
Než vedle tebe zlato každý ráno probuzení
Чем просыпаться каждое утро рядом с тобой, моя дорогая
Když vidím, jak se tvá slina z tvé tváře
Когда я вижу, как твоя слюна с твоего лица
Spouští do polštáře - vím, že jsme si souzení
Течет на подушку - я знаю, что мы созданы друг для друга





Writer(s): Jan Pokorny


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.