Paroles et traduction Pol 3.14 & El Pescao feat. David Otero “El Pescao” - La Parte Artificial
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Parte Artificial
Искусственная часть
Tú
tienes
algo,
В
тебе
есть
что-то,
Algo
excepcional.
Что-то
исключительное.
No
he
encontrado
Я
не
нашёл
La
parte
artificial.
В
тебе
ни
капли
искусственного.
Postura
y
puntería
son
las
claves
de
la
vida,
Поза
и
меткость
— вот
ключи
к
жизни,
Al
fin
y
al
cabo
parecemos
robots.
В
конце
концов,
мы
похожи
на
роботов.
Tú
me
das
lo
que
hay,
Ты
даёшь
мне
то,
что
есть,
Pasas
por
mi
cuerpo
Проходишь
сквозь
меня
Como
un
huracán
Словно
ураган,
Que
va
de
fuera
a
dentro.
Который
бушует
извне
и
внутри.
Hoy
fui
desde
el
fondo
hasta
la
cima
y
vi
Сегодня
я
поднялся
со
дна
до
вершины
и
увидел
Lo
más
hondo.
Самую
глубь.
Dentro
hay
algo
por
lo
que
vivir
Внутри
есть
то,
ради
чего
стоит
жить
Más
de
un
rato;
Дольше,
чем
мгновение;
Desde
que
te
tengo
aquí.
С
тех
пор,
как
ты
здесь.
Dices
que
los
días
son
las
piezas
de
la
vida
Ты
говоришь,
что
дни
— это
частички
жизни,
Y
que
este
puzzle
se
monta
con
amor.
И
этот
пазл
собирается
с
любовью.
Y
tú,
tienes
algo,
И
ты,
в
тебе
есть
что-то,
Eres
tan
de
verdad.
Ты
такая
настоящая.
No
hay
nada
forzado,
Нет
ничего
принуждённого,
Eres
tan
especial.
Ты
такая
особенная.
Tú
me
das
lo
que
hay
Ты
даёшь
мне
то,
что
есть,
Y
eso
pasa
por
mi
cuerpo
И
это
проходит
сквозь
меня
Como
un
huracán
Словно
ураган,
Que
va
de
fuera
a
dentro.
Который
бушует
извне
и
внутри.
Tú
sí
tienes
algo
por
lo
que
vivir
В
тебе
точно
есть
то,
ради
чего
стоит
жить
Más
de
un
rato.
Дольше,
чем
мгновение.
Hoy
fui
desde
el
fondo
hasta
la
cima
y
vi
Сегодня
я
поднялся
со
дна
до
вершины
и
увидел
Lo
más
hondo.
Самую
глубь.
Y
es
que
tú
me
haces
feliz.
И
ты
делаешь
меня
счастливым.
Disfruta
de
la
vida,
Наслаждайся
жизнью,
Al
fin
y
al
cabo
son
dos
días.
В
конце
концов,
это
всего
лишь
два
дня.
Ya
sabes
que
del
cielo
Ты
знаешь,
что
с
небес
Nunca
nadie
volvió.
Ещё
никто
не
возвращался.
Tú
sí
tienes
algo
por
lo
que
vivir
В
тебе
точно
есть
то,
ради
чего
стоит
жить
Más
de
un
rato.
Дольше,
чем
мгновение.
Hoy
fui
desde
el
fondo
hasta
la
cima
y
vi
Сегодня
я
поднялся
со
дна
до
вершины
и
увидел
Lo
más
hondo.
Самую
глубь.
Tú
sí
tienes
algo
por
lo
que
vivir
В
тебе
точно
есть
то,
ради
чего
стоит
жить
Más
de
un
rato.
Дольше,
чем
мгновение.
Hoy
fui
desde
el
fondo
hasta
la
cima
y
vi
Сегодня
я
поднялся
со
дна
до
вершины
и
увидел
Lo
más
hondo.
Самую
глубь.
Y
es
que
tú
me
haces
feliz.
И
ты
делаешь
меня
счастливым.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Maria Polvorinos Mateos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.