Paroles et traduction Polache - La Ciudad de los Zorzales
La Ciudad de los Zorzales
The City of Mockingbirds
Es
un
día
normal
en
las
calles
de
San
Pedro
Sula
It's
a
normal
day
on
the
streets
of
San
Pedro
Sula,
Y
de
verdad
que
la
ciudad
se
ve
bien
chula,
And
truly,
the
city
looks
quite
beautiful.
Pero
hay
que
decir
la
otra
verdad
de
mi
ciudad,
But
we
must
tell
the
other
truth
about
my
city,
Y
hay
verdades
que
duelen
como
patada
de
mula,
And
there
are
truths
that
hurt
like
a
mule's
kick.
Voy
a
escribir
una
canción
para
atraer
el
turismo,
I'm
going
to
write
a
song
to
attract
tourism,
Decir
que
aquí
la
violencia
es
un
espejismo,
To
say
that
here,
violence
is
just
a
mirage.
Que
en
esta
hermosa
ciudad
todo
es
paz
y
bondad,
That
in
this
beautiful
city
everything
is
peace
and
kindness,
No
hay
que
andar
con
cinismo
ni
mentirse
a
uno
mismo,
There's
no
need
for
cynicism
or
lying
to
yourself.
Hay
que
advertirle
al
compañero
extranjero
mister,
We
must
warn
our
foreign
friend,
mister,
Aquí
no
ande
enseñando
el
dinero,
Don't
go
around
flashing
your
money
here.
Aquí
el
billete
se
lo
esconde
sepa
donde,
Here,
you
hide
your
bills
wherever
you
can,
No
en
una
mariconera
o
en
ese
monedero,
Not
in
a
fanny
pack
or
that
wallet.
"Don
guorry
mai
fren
que
todo
va
a
estar
cul"
"Don't
worry,
my
friend,
everything
will
be
cool."
El
día
esta
soleado
y
el
cielo
esta
azul
The
day
is
sunny
and
the
sky
is
blue,
La
mochila
que
carga
se
ve
muy
reluciente,
The
backpack
you
carry
looks
very
shiny,
Déjela
en
en
carro,
pero
adentro
del
baúl,
Leave
it
in
the
car,
but
inside
the
trunk.
Ok,
se
va
escondiendo
también
el
celular,
Ok,
you're
also
hiding
your
cell
phone,
No
se
le
ocurra
contestarlo
en
la
calle
para
hablar,
Don't
even
think
about
answering
it
on
the
street
to
talk,
Aunque
no
sea
un
Blackberry
se
lo
pueden
quitar,
Even
if
it's
not
a
Blackberry,
they
can
take
it
from
you,
Si
por
un
Nokia
de
cien
bolas
han
llegado
hasta
matar!
They've
even
killed
for
a
hundred-dollar
Nokia!
Yo
se
que
piensa
que
estoy
un
poco
paranoico,
I
know
you
think
I'm
a
little
paranoid,
Y
"mister",
no
es
porque
lo
quiera
asustar,
And
mister,
it's
not
because
I
want
to
scare
you.
No
es
en
balde
lo
que
se,
yo
nunca
vi
un
acto
heroico,
It's
not
for
nothing
that
I
know,
I
never
saw
a
heroic
act,
Me
han
puesto
el
valde
y
nadie
me
quiso
ayudar,
They've
put
the
bucket
on
me
and
nobody
wanted
to
help.
Hágame
caso
"chele"
aquí
tiene
que
andar
"chiva"
Listen
to
me,
"chele",
here
you
have
to
be
"chiva"
(alert),
Ojala
que
con
usted
no
este
gastando
saliva,
Hopefully,
I'm
not
wasting
my
breath
on
you,
Aprenda
a
escuchar,
Learn
to
listen,
Va
y
no
vaya
a
terminar
con
las
bolsas
de
fuera,
And
don't
end
up
with
your
pockets
turned
inside
out,
Y
con
las
manos
arriba!
And
your
hands
up!
Que
vuelva
el
Amor
a
mi
ciudad,
May
Love
return
to
my
city,
Que
vuelva
la
Paz
y
la
piedad,
May
Peace
and
mercy
return,
Que
no
hayan
mas
actos
criminales,
May
there
be
no
more
criminal
acts,
En
la
Ciudad
de
los
Zorzales.
In
the
City
of
Mockingbirds.
Que
vuelva
el
amor
a
mi
ciudad,
May
love
return
to
my
city,
Que
vuelva
el
cariño
y
la
bondad,
May
affection
and
kindness
return,
Y
que
Dios
libre
de
tantos
males,
And
may
God
free
us
from
so
many
evils,
A
mi
país,
y
a
la
Ciudad
de
los
Zorzales.
My
country,
and
the
City
of
Mockingbirds.
Noro
no
no
no
Noro
no
no
no
Noro
no
no
no
Noro
no
no
no
Hace
conciencia
Become
aware
Hace
conciencia
de
no
violencia!
Become
aware
of
non-violence!
No
"gua"
cobrarle
ni
un
peso
por
servirle
de
guía
I
won't
charge
you
a
penny
for
being
your
guide,
Y
si
quiere
le
muestro
el
menú
del
día,
And
if
you
want,
I'll
show
you
the
menu
of
the
day,
Asesinatos,
secuestros,
robos,
violaciones,
Murders,
kidnappings,
robberies,
rapes,
De
postre,
drogas
y
mas
aberraciones,
For
dessert,
drugs
and
more
aberrations.
"Pero
hombre,
¿Donde
estar
la
policía?"
"But
man,
where
are
the
police?"
Hay
mister,
aquí
vivimos
sin
garantía,
Oh
mister,
here
we
live
without
guarantees,
No
se
dan
abasto
con
tanto
ladrón
cerote,
They
can't
keep
up
with
so
many
damn
thieves,
Que
es
como
gastar
pólvora
en
zopilotes,
It's
like
wasting
gunpowder
on
vultures.
En
San
Pedro
anda
el
ladrón
como
Pedro
por
su
casa,
In
San
Pedro,
the
thief
walks
around
like
Pedro
in
his
own
house,
Y
si
lo
agarran
con
las
manos
en
la
masa,
nada
pasa,
And
if
they
catch
him
red-handed,
nothing
happens.
Aquí
el
plomo
flota
y
el
corcho
se
hunde,
Here,
lead
floats
and
cork
sinks,
Entre
la
masa
de
la
gente
el
ladrón
se
confunde,
Among
the
mass
of
people,
the
thief
blends
in.
Del
mero
aeropuerto
se
roban
avionetas,
They
even
steal
planes
from
the
airport
itself,
Parece
que
a
los
guardias,
nadie
los
respeta,
It
seems
that
nobody
respects
the
guards.
Y
como
en
rió
revuelto
ganancia
de
pescadores,
And
as
in
troubled
waters,
fishermen
gain,
El
"bisnes"
de
seguridad,
es
prometedor,
The
"biz"
of
security
is
promising.
Después
de
las
seis
no
salga
ni
a
la
esquina,
After
six,
don't
even
go
out
to
the
corner,
Porque
le
pueden
cantar
"Las
Golondrinas",
Because
they
might
sing
you
"Las
Golondrinas"
(a
farewell
song).
"¿quiere
decir
usted
que
me
pueden
matar?"
"Do
you
mean
they
could
kill
me?"
"Ay
mister",
¿Qué
come
que
adivina?
"Oh
mister,
how
did
you
guess?"
Lo
pueden
matar,
palmar,
ponguiar,
pelar,
busear
They
can
kill
you,
finish
you
off,
beat
you
up,
rob
you,
search
you,
, Chotear,
berguiar,
castrar,
desguasar,
ni
el
pasaporte
le
van
a
encontrar,
Mess
you
up,
screw
you
over,
castrate
you,
dismember
you,
they
won't
even
find
your
passport,
Y
en
las
cañeras
lo
van
a
tirar,
And
they'll
dump
you
in
the
sugarcane
fields.
Quisiera
decirle
noticias
buenas
que
no
den
pena,
I
wish
I
could
tell
you
good
news
that
wouldn't
cause
you
pain,
Que
en
mi
ciudad
solo
existe
gente
buena,
That
in
my
city
there
are
only
good
people,
Pero
es
mejor
que
este
prevenido
y
avisado,
But
it's
better
that
you're
prepared
and
warned,
En
guerra
avisada
no
mueren
los
invitados.
In
a
warned
war,
the
guests
don't
die.
Que
vuelva
el
Amor
a
mi
ciudad,
May
Love
return
to
my
city,
Que
vuelva
la
Paz
y
la
piedad,
May
Peace
and
mercy
return,
Que
no
hayan
mas
actos
criminales,
May
there
be
no
more
criminal
acts,
En
la
Ciudad
de
los
Zorzales.
In
the
City
of
Mockingbirds.
Que
vuelva
el
amor
a
mi
ciudad,
May
love
return
to
my
city,
Que
vuelva
el
cariño
y
la
bondad,
May
affection
and
kindness
return,
Y
que
Dios
libre
de
tantos
males,
And
may
God
free
us
from
so
many
evils,
A
mi
pais,
y
a
la
Ciudad
de
los
Zorzales.
My
country,
and
the
City
of
Mockingbirds.
Noro
no
no
no
Noro
no
no
no
Noro
no
no
no
Noro
no
no
no
Hace
conciencia
Become
aware
Hace
conciencia
de
no
violencia!
Become
aware
of
non-violence!
Hay
tanto
que
contar
pero
me
tengo
que
ir,
There's
so
much
to
tell,
but
I
have
to
go,
Ojala
de
su
visita
no
se
vaya
a
arrepentir,
Hopefully,
you
won't
regret
your
visit.
Perdone
el
temor
que
le
haya
hecho
sentir,
Forgive
the
fear
I
may
have
made
you
feel,
Pero
aquí
entre
nos,
yo
no
le
puedo
mentir,
But
between
you
and
me,
I
can't
lie
to
you.
Cuéntele
al
mundo
todo
lo
que
mire
y
todos
los
detalles,
Tell
the
world
everything
you
see
and
all
the
details,
La
pobreza,
delincuencia
y
violencia
en
nuestras
calles,
The
poverty,
crime,
and
violence
in
our
streets,
Pero
cuente
también
que
en
San
Pedro
Sula
hay
gente
buena,
But
also
tell
them
that
in
San
Pedro
Sula
there
are
good
people,
Que
no
miente
y
que
la
ciudad
es
chula,
Who
don't
lie
and
that
the
city
is
beautiful.
Cuéntele
del
tren,
del
parque,
del
merendón,
Tell
them
about
the
train,
the
park,
the
Merendón,
Y
lo
que
le
conté,
pero
con
mas
discreción,
And
what
I
told
you,
but
with
more
discretion.
Que
hay
gente
honrada
y
digna
de
su
admiración,
That
there
are
honest
and
admirable
people,
Que
aun
con
miedo,
That
even
with
fear,
VALE
LA
PENA
VENIR
A
MI
NACIÓN!
IT'S
WORTH
COMING
TO
MY
NATION!
En
la
Ciudad
de
los
Zorzales
In
the
City
of
Mockingbirds
En
la
Ciudad
de
los
Zorzales
In
the
City
of
Mockingbirds
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.