Polaris feat. Marcus Bridge - Hold You Under (feat. Marcus Bridge) - traduction des paroles en allemand

Hold You Under (feat. Marcus Bridge) - Marcus Bridge , Polaris traduction en allemand




Hold You Under (feat. Marcus Bridge)
Halt dich unter (feat. Marcus Bridge)
I've learned a lot about repentance, a lot about my shame
Ich habe viel über Reue gelernt, viel über meine Scham
I felt the dark inside me long before it called my name
Ich fühlte die Dunkelheit in mir, lange bevor sie meinen Namen rief
I thought my spine was stronger, 'til my bones began to break,
Ich dachte, mein Rückgrat sei stärker, bis meine Knochen zu brechen begannen,
From all the weight of never-ending
Unter dem Gewicht des niemals endenden
Hate. Hate what I've done,
Hasses. Hass auf das, was ich getan habe,
When the floodgates are open, and the damage is done
Wenn die Schleusentore offen sind und der Schaden bereits angerichtet
Hate what I've become
Hass auf das, was ich geworden bin
The fight forgotten hasn't always been won
Der vergessene Kampf wurde nicht immer gewonnen
I feel the pressure closing in,
Ich spüre den Druck, der sich schließt,
It weighs on my mind 'til I start to cave in
Er lastet auf meinem Verstand, bis ich einzubrechen beginne
Regret is calling out to me, and I'm tired of answering
Die Reue ruft nach mir, und ich bin müde, Antwort zu geben
So sick of searching for a sense of relief
So krank davon, nach einem Gefühl der Erleichterung zu suchen
So sick of seeing my conscience as the enemy
So krank davon, mein Gewissen als Feind zu sehen
So cut me off before it's too late to see
Also schneide mich los, bevor es zu spät ist zu erkennen
I'll weigh you down 'til you're sinking with me
Ich werde dich niederdrücken, bis du mit mir untergehst
Forgiveness never seemed so far
Vergebung schien noch nie so weit weg
Pick at the scabs enough, soon they turn to scars
Kratze genug an den Krusten, bald werden sie zu Narben
I was young and idealistic, that was stripped away by time,
Ich war jung und idealistisch, das wurde von der Zeit fortgewischt,
And in the end all that was left was
Und am Ende war alles, was übrig blieb,
Hate. Hate what I've done
Hass. Hass auf das, was ich getan habe
When the floodgates are open, and the damage is done
Wenn die Schleusentore offen sind und der Schaden bereits angerichtet
The clocks won't stop, the race is already run
Die Uhren halten nie an, das Rennen ist bereits gelaufen
I feel the pressure closing in,
Ich spüre den Druck, der sich schließt,
It weighs on my mind til I start to cave in
Er lastet auf meinem Verstand, bis ich einzubrechen beginne
Regret is calling out to me, and I'm tired of answering
Die Reue ruft nach mir, und ich bin müde, Antwort zu geben
In a crooked spiral
In einer krummen Spirale
In a spin that never comes to rest
In einem Wirbel, der niemals zur Ruhe kommt
We turn again, we turn again
Wir drehen uns wieder, wir drehen uns wieder
In a flame of repentance
In einer Flamme der Reue
We wash away the pain and the regret
Wir waschen den Schmerz und das Bedauern fort
We burn again, we burn again
Wir brennen wieder, wir brennen wieder
In a crooked spiral
In einer krummen Spirale
In a spin that never comes to rest
In einem Wirbel, der niemals zur Ruhe kommt
We turn again, we turn again
Wir drehen uns wieder, wir drehen uns wieder
In a flame of repentance
In einer Flamme der Reue
In a permanent purgatory
In einem dauerhaften Fegefeuer
We burn again, we burn again
Wir brennen wieder, wir brennen wieder
So sick of searching for a sense of relief
So krank davon, nach einem Gefühl der Erleichterung zu suchen
So sick of seeing my conscience as the enemy
So krank davon, mein Gewissen als Feind zu sehen
So cut me off before it's too late to see
Also schneide mich los, bevor es zu spät ist zu erkennen
I'll weigh you down til you're sinking with me
Ich werde dich niederdrücken, bis du mit mir untergehst






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.