Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hold You Under (feat. Marcus Bridge)
Halt dich unter (feat. Marcus Bridge)
I've
learned
a
lot
about
repentance,
a
lot
about
my
shame
Ich
habe
viel
über
Reue
gelernt,
viel
über
meine
Scham
I
felt
the
dark
inside
me
long
before
it
called
my
name
Ich
fühlte
die
Dunkelheit
in
mir,
lange
bevor
sie
meinen
Namen
rief
I
thought
my
spine
was
stronger,
'til
my
bones
began
to
break,
Ich
dachte,
mein
Rückgrat
sei
stärker,
bis
meine
Knochen
zu
brechen
begannen,
From
all
the
weight
of
never-ending
Unter
dem
Gewicht
des
niemals
endenden
Hate.
Hate
what
I've
done,
Hasses.
Hass
auf
das,
was
ich
getan
habe,
When
the
floodgates
are
open,
and
the
damage
is
done
Wenn
die
Schleusentore
offen
sind
und
der
Schaden
bereits
angerichtet
Hate
what
I've
become
Hass
auf
das,
was
ich
geworden
bin
The
fight
forgotten
hasn't
always
been
won
Der
vergessene
Kampf
wurde
nicht
immer
gewonnen
I
feel
the
pressure
closing
in,
Ich
spüre
den
Druck,
der
sich
schließt,
It
weighs
on
my
mind
'til
I
start
to
cave
in
Er
lastet
auf
meinem
Verstand,
bis
ich
einzubrechen
beginne
Regret
is
calling
out
to
me,
and
I'm
tired
of
answering
Die
Reue
ruft
nach
mir,
und
ich
bin
müde,
Antwort
zu
geben
So
sick
of
searching
for
a
sense
of
relief
So
krank
davon,
nach
einem
Gefühl
der
Erleichterung
zu
suchen
So
sick
of
seeing
my
conscience
as
the
enemy
So
krank
davon,
mein
Gewissen
als
Feind
zu
sehen
So
cut
me
off
before
it's
too
late
to
see
Also
schneide
mich
los,
bevor
es
zu
spät
ist
zu
erkennen
I'll
weigh
you
down
'til
you're
sinking
with
me
Ich
werde
dich
niederdrücken,
bis
du
mit
mir
untergehst
Forgiveness
never
seemed
so
far
Vergebung
schien
noch
nie
so
weit
weg
Pick
at
the
scabs
enough,
soon
they
turn
to
scars
Kratze
genug
an
den
Krusten,
bald
werden
sie
zu
Narben
I
was
young
and
idealistic,
that
was
stripped
away
by
time,
Ich
war
jung
und
idealistisch,
das
wurde
von
der
Zeit
fortgewischt,
And
in
the
end
all
that
was
left
was
Und
am
Ende
war
alles,
was
übrig
blieb,
Hate.
Hate
what
I've
done
Hass.
Hass
auf
das,
was
ich
getan
habe
When
the
floodgates
are
open,
and
the
damage
is
done
Wenn
die
Schleusentore
offen
sind
und
der
Schaden
bereits
angerichtet
The
clocks
won't
stop,
the
race
is
already
run
Die
Uhren
halten
nie
an,
das
Rennen
ist
bereits
gelaufen
I
feel
the
pressure
closing
in,
Ich
spüre
den
Druck,
der
sich
schließt,
It
weighs
on
my
mind
til
I
start
to
cave
in
Er
lastet
auf
meinem
Verstand,
bis
ich
einzubrechen
beginne
Regret
is
calling
out
to
me,
and
I'm
tired
of
answering
Die
Reue
ruft
nach
mir,
und
ich
bin
müde,
Antwort
zu
geben
In
a
crooked
spiral
In
einer
krummen
Spirale
In
a
spin
that
never
comes
to
rest
In
einem
Wirbel,
der
niemals
zur
Ruhe
kommt
We
turn
again,
we
turn
again
Wir
drehen
uns
wieder,
wir
drehen
uns
wieder
In
a
flame
of
repentance
In
einer
Flamme
der
Reue
We
wash
away
the
pain
and
the
regret
Wir
waschen
den
Schmerz
und
das
Bedauern
fort
We
burn
again,
we
burn
again
Wir
brennen
wieder,
wir
brennen
wieder
In
a
crooked
spiral
In
einer
krummen
Spirale
In
a
spin
that
never
comes
to
rest
In
einem
Wirbel,
der
niemals
zur
Ruhe
kommt
We
turn
again,
we
turn
again
Wir
drehen
uns
wieder,
wir
drehen
uns
wieder
In
a
flame
of
repentance
In
einer
Flamme
der
Reue
In
a
permanent
purgatory
In
einem
dauerhaften
Fegefeuer
We
burn
again,
we
burn
again
Wir
brennen
wieder,
wir
brennen
wieder
So
sick
of
searching
for
a
sense
of
relief
So
krank
davon,
nach
einem
Gefühl
der
Erleichterung
zu
suchen
So
sick
of
seeing
my
conscience
as
the
enemy
So
krank
davon,
mein
Gewissen
als
Feind
zu
sehen
So
cut
me
off
before
it's
too
late
to
see
Also
schneide
mich
los,
bevor
es
zu
spät
ist
zu
erkennen
I'll
weigh
you
down
til
you're
sinking
with
me
Ich
werde
dich
niederdrücken,
bis
du
mit
mir
untergehst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.