Pole. - Héroes - traduction des paroles en allemand

Héroes - Pole.traduction en allemand




Héroes
Helden
Ya regalé cientos de flores, rompí un par de corazones
Ich schenkte Hunderte Blumen, brach ein paar Herzen
Conmigo lo hicieron también, a cambio dediqué más de mil canciones
Man tat es auch mit mir, dafür widmete ich über tausend Lieder
Fui la calma y la tormenta que alborotaban sus emociones
Ich war die Stille und der Sturm, die ihre Gefühle aufwühlten
Ahora entiendo cuando dicen lo de que somos todos iguales
Jetzt verstehe ich, wenn sie sagen, wir sind alle gleich
Yo, la víctima y el culpable de ciertos daños colaterales
Ich, das Opfer und der Schuldige mancher Kollateralschäden
Esta vida tiene un precio y no creo que puedas pagarle
Dieses Leben hat seinen Preis, und ich glaub nicht, dass du ihn zahlen kannst
Represento la ansiedad de una generación valiente
Ich verkörpere die Angst einer mutigen Generation
A la que pintan de cobarde hasta que alguien saca los dientes
Die man als feige malt, bis einer die Zähne zeigt
No sabremos lo que dura para siempre
Wir werden nie wissen, was ewig währt
No seremos héroes, solo presas del amanecer
Wir sind keine Helden, nur Beute der Morgendämmerung
No encontraremos la verdad en otra gente
Wir finden die Wahrheit nicht in anderen
Si la tenemos enfrente y no la queremos ver
Wenn sie vor uns steht und wir sie nicht sehn wollen
No sabremos lo que dura para siempre
Wir werden nie wissen, was ewig währt
No seremos héroes, solo presas del amanecer
Wir sind keine Helden, nur Beute der Morgendämmerung
No encontraremos la verdad en otra gente
Wir finden die Wahrheit nicht in anderen
Si la tenemos enfrente y no la queremos ver
Wenn sie vor uns steht und wir sie nicht sehn wollen
Me perdí en esos ojos de gata, donde ya se han perdido unos cuantos
Ich verlor mich in diesen Katzenaugen, wo schon viele verloren gingen
Como Urquijo con la de la barra, para luego dormirme borracho
Wie Urquijo mit der Frau an der Bar, um dann betrunken einzuschlafen
Ahora que ando inventándome afters para que no te vayas nunca
Jetzt erfinde ich Afterpartys, damit du nie gehst
Y si lo haces, que sea más tarde, aún me quedan bastantes preguntas
Und wenn doch, dann später, ich hab noch so viele Fragen
Que no entiendo tu forma de verme, que no entiendes mi forma de ser
Du verstehst nicht, wie du mich siehst, du verstehst nicht, wie ich bin
No vas a conseguir que te cante ni al piano del amanecer
Ich sing nicht für dich am Klavier der Morgendämmerung
Un beso por mejilla y se fue, no me avises si vas a dolerme
Ein Kuss pro Wange und sie ging, warn mich nicht, wenn es wehtun wird
Aunque alguna ya la superé, me dejó con miedo a enamorarme
Auch wenn ich einige überwand, blieb die Angst, mich zu verlieben
No sabremos lo que dura para siempre (para siempre)
Wir werden nie wissen, was ewig währt (ewig währt)
No seremos héroes, solo presas del amanecer
Wir sind keine Helden, nur Beute der Morgendämmerung
No encontraremos la verdad en otra gente (en otra gente)
Wir finden die Wahrheit nicht in anderen (in anderen)
Si la tenemos enfrente y no la queremos ver
Wenn sie vor uns steht und wir sie nicht sehn wollen
No la queremos ver, no la queremos ver
Wir wollen sie nicht sehn, wir wollen sie nicht sehn
No sabremos lo que dura para siempre (para siempre)
Wir werden nie wissen, was ewig währt (ewig währt)
No seremos héroes, solo presas del amanecer
Wir sind keine Helden, nur Beute der Morgendämmerung
No encontraremos la verdad en otra gente (en otra gente)
Wir finden die Wahrheit nicht in anderen (in anderen)
Si la tenemos enfrente y no la queremos ver
Wenn sie vor uns steht und wir sie nicht sehn wollen
No la queremos ver, no la queremos ver
Wir wollen sie nicht sehn, wir wollen sie nicht sehn
No sabremos lo que dura para siempre (para siempre)
Wir werden nie wissen, was ewig währt (ewig währt)
No seremos héroes, solo presas del amanecer (del amanecer)
Wir sind keine Helden, nur Beute der Morgendämmerung (der Morgendämmerung)
No encontraremos la verdad en otra gente (en otra gente, lo mismo yo)
Wir finden die Wahrheit nicht in anderen (in anderen, wie ich)
Si la tenemos enfrente y no la queremos ver
Wenn sie vor uns steht und wir sie nicht sehn wollen
No la queremos ver, no la queremos ver
Wir wollen sie nicht sehn, wir wollen sie nicht sehn
No sabremos lo que dura para siempre (para siempre)
Wir werden nie wissen, was ewig währt (ewig währt)
No seremos héroes, solo presas del amanecer (del amanecer)
Wir sind keine Helden, nur Beute der Morgendämmerung (der Morgendämmerung)
No encontraremos la verdad en otra gente (en otra gente, lo mismo yo)
Wir finden die Wahrheit nicht in anderen (in anderen, wie ich)
Si la tenemos enfrente y no la queremos ver
Wenn sie vor uns steht und wir sie nicht sehn wollen
Y no la queremos ver, no la queremos ver
Und wir wollen sie nicht sehn, wir wollen sie nicht sehn





Writer(s): Timor Shait, Andres Lopez Lancha, Javier Heras Monreal, Jose Manuel Sanchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.