No
se
que
adjetivos
ponerle
a
mis
ganas
de
hacer
Не
знаю,
как
описать
своё
желание
сделать
Una
estupida
idea
me
viene
de
golpe
a
los
labios
y
vuelvo
los
ojos
al
cielo
para
no
pensar
Глупая
мысль
вдруг
приходит
на
ум,
и
я
отвожу
взгляд
в
небо,
чтобы
не
думать
Hoy
parece
un
dia
que
deba
limpiar
mis
zapatos
Сегодня
кажется,
что
мне
нужно
почистить
ботинки
Pasar
de
esos
ratos
vulgares
en
que
hablo
de
mas
todo
no
anda
tan
bien
todo
no
anda
tan
mal
es
lo
mismo
por
eso
vuelvo
los
ojos
al
cielo
para
no
pensar
y
aunque
no
tenga
un
lugar
para
el
sofa
no
sere
la
victima
de
nadie
no
voy
a
llorar
y
aunque
no
tenga
un
lugar
para
encontrar
un
Забыть
те
обычные
моменты,
когда
я
говорю
слишком
много,
всё
не
так
уж
хорошо,
всё
не
так
уж
плохо,
это
всё
равно,
поэтому
я
отвожу
взгляд
в
небо,
чтобы
не
думать,
и
хотя
у
меня
нет
места
для
дивана,
я
не
стану
чьей-то
жертвой,
я
не
буду
плакать,
и
хотя
у
меня
нет
места,
где
можно
найти