Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
終わらないと思っていたんだけど
Ich
dachte,
es
würde
nie
enden,
aber
意外にも、なんともあっけなく
überraschenderweise,
ganz
plötzlich
景色は変わっていくんですね
verändert
sich
die
Szenerie
doch,
nicht
wahr?
恋に落ちる音を聞いたこと
Den
Klang
des
Sich-Verliebens
gehört
zu
haben
–
大げさだなんて、何度も笑っても
auch
wenn
ich
oft
lachte,
es
sei
übertrieben,
視界が輝きだすまま
beginnt
mein
Blickfeld
einfach
zu
leuchten.
あなたのことを知りたいと思うよ
Ich
möchte
dich
kennenlernen.
目で追うだけじゃ何も分からない
Nur
mit
den
Augen
folgen,
verrät
mir
nichts.
あなたのことを知りたいと思うよ
Ich
möchte
dich
kennenlernen.
今何を見ているの?
Was
siehst
du
gerade?
淡い季節が溶けてゆく
Die
zarte
Jahreszeit
schmilzt
dahin,
返らない毎日と
mit
den
Tagen,
die
nicht
wiederkehren,
少しの後悔を乗せて
und
trägt
ein
wenig
Bedauern
mit
sich.
叶うことなら少しだけそばにいてよ
Wenn
es
wahr
werden
könnte,
bleib
nur
ein
bisschen
bei
mir.
私を置いてくようなスピードでさ
Mit
einer
Geschwindigkeit,
die
mich
zurückzulassen
scheint,
色を変えてゆく毎日に
in
den
Tagen,
die
ihre
Farbe
ändern,
あなたを見つけるのばかり
Nur
dich
zu
finden,
早くなってしまって
gelingt
mir
immer
schneller.
それ以外何もない
Sonst
gibt
es
nichts.
意気地がなくて仰ぐ空
Mutlos
blicke
ich
zum
Himmel
auf.
止まらない鼓動は早足
Mein
unaufhaltsames
Herzklopfen
eilt.
目が合ってしまって一瞬止まる時間
Unsere
Blicke
treffen
sich,
die
Zeit
steht
für
einen
Moment
still.
結局チャンスにできぬまま
Letztendlich,
ohne
die
Chance
nutzen
zu
können.
こうしているうちにあなたは
Während
ich
hier
so
stehe,
könntest
du
知らない人に笑っているかも
vielleicht
schon
jemanden
anlächeln,
den
ich
nicht
kenne.
こうしているうちにあなたは
Während
ich
hier
so
stehe,
könntest
du...
そんなの嫌だよ
Sowas
will
ich
nicht.
世界が色を帯びてゆく
Die
Welt
nimmt
Farbe
an.
変わらない毎日が私の知らない顔をしている
Der
unveränderte
Alltag
zeigt
ein
Gesicht,
das
ich
nicht
kenne.
その日常に置いていてよ
Lass
mich
in
diesem
Alltag
bei
dir
sein.
努力をするから
Ich
werde
mich
bemühen.
目が合うたびに一瞬止まる時間と
Die
Zeit,
die
jedes
Mal
stillsteht,
wenn
sich
unsere
Blicke
treffen,
und
言葉に詰まっていく感覚を初めて知った
das
Gefühl,
dass
mir
die
Worte
fehlen
– das
habe
ich
zum
ersten
Mal
gekannt.
こうしているうちにあなたは
Während
ich
hier
so
stehe,
könntest
du
知らない人に
mit
jemandem,
den
ich
nicht
kenne...
そんなの嫌だよ
Sowas
will
ich
nicht.
少しだけ私を見ていてよ
Schau
mich
nur
ein
bisschen
an.
言葉にするからくだらない話を今聞いて
Ich
werde
es
in
Worte
fassen,
also
hör
dir
jetzt
mein
belangloses
Gerede
an.
叶うことなら少しだけそばにいてよ
Wenn
es
wahr
werden
könnte,
bleib
nur
ein
bisschen
bei
mir.
私を置いていくような輝きでさ
Mit
einem
Glanz,
der
mich
zurückzulassen
scheint,
今、笑ったの
hast
du
jetzt
gelächelt.
私じゃ駄目かな?
Wäre
ich
nicht
gut
genug
für
dich?
あなたの気持ちを聞かせて
Lass
mich
deine
Gefühle
hören.
そしてただ、もう少しだけここに居られるなら
Und
wenn
ich
nur
noch
ein
bisschen
hier
bleiben
kann,
上手く言葉にできないままでいい
ist
es
in
Ordnung,
wenn
ich
es
nicht
gut
in
Worte
fassen
kann.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 雫
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.