Polska Wersja feat. Wigor, Paweł Leszoski - Powrót do przeszłości - traduction des paroles en allemand




Powrót do przeszłości
Rückkehr in die Vergangenheit
Powrót do przeszłości bez spinki, złości dość mi,
Rückkehr in die Vergangenheit, ohne Stress, genug der Wut,
Chcemy na bit kłaść wartości, nigdy sloganem,
Wir wollen dem Beat Werte geben, niemals Slogans,
A ja znów latam napizgany jak messerschmitt.
Und ich fliege wieder rum, breit wie ein Messerschmitt.
Robię co kocham, staram się zarobić ten kwit,
Ich mache, was ich liebe, versuche, das Geld zu verdienen,
10 lat już płynę pod bit, nie wierzysz podbij.
Seit 10 Jahren fließe ich schon zum Beat, glaubst du nicht, komm vorbei.
Zapytaj moich ludzi, co robią to jeszcze dłużej,
Frag meine Leute, die das schon viel länger machen,
Ty masz ciarki na skórze, nam pozostał ślad na murze.
Du hast Gänsehaut, bei uns blieb eine Spur an der Wand.
Stara ekipa się trzyma, choć inny klimat już jest.
Die alte Clique hält zusammen, obwohl das Klima schon anders ist.
Wydajesz se opinię o nas, chociaż chuj wiesz.
Du bildest dir eine Meinung über uns, obwohl du einen Scheiß weißt.
Jeszcze jak domek z kart runiesz, wtedy zrozumiesz,
Irgendwann brichst du wie ein Kartenhaus zusammen, dann verstehst du,
Czy jesteś w stanie prawdę unieść, ile posuniesz błędnych.
Ob du die Wahrheit ertragen kannst, wie viele Fehler du begehst.
Nie zważając na zakręty, pierdol sentymenty!
Ohne auf die Kurven zu achten, scheiß auf Sentimentalitäten!
Nie tędy droga, szkoda, późno rozumieć, moda,
Das ist nicht der richtige Weg, schade, zu spät zu verstehen, die Mode,
Minęła bezpowrotnie, a jednak wraca,
Ist unwiderruflich vorbei, und doch kommt sie wieder,
Polska Wersja, tamta wersja, choć w innych czasach!
Polska Wersja, jene Version, obwohl in anderen Zeiten!
Ref: Jeśli nie wiesz skąd przychodzisz x2
Ref: Wenn du nicht weißt, woher du kommst x2
Nie dowiesz się dokąd zmierzasz x2
Wirst du nicht erfahren, wohin du gehst x2
Przeszłość oswaja nieznane x2
Die Vergangenheit zähmt das Unbekannte x2
Określa kierunek dociekań x2
Bestimmt die Richtung der Suche x2
Bo bez kasy zwykły człowiek tyle samo znaczył,
Denn ohne Geld war ein einfacher Mensch genauso viel wert,
Wśród bogaczy, nikt nie patrzył na ten kasy zastrzyk
Unter den Reichen, niemand achtete auf diesen Geldzufluss,
Rynek pracy nie dotyczył młodych, tylko starszych,
Der Arbeitsmarkt betraf nicht die Jungen, nur die Älteren,
A my na styk, szkoła, piłka, rowerowe czasy,
Und wir knapp bei Kasse, Schule, Fußball, Fahrradzeiten,
Dziś bogaty ziomek z tamtych lat inaczej patrzy,
Heute sieht ein reicher Kumpel aus jenen Jahren es anders,
Już nie znamy się, już nie znamy się, krzyż na drogę,
Wir kennen uns nicht mehr, wir kennen uns nicht mehr, Kreuz auf den Weg,
Sorry byłym, ziomalowi, byłym love story
Sorry an die Ex-Kumpels, Ex-Liebesgeschichten,
Nie da się streścić słowem, jak to wpływa na głowę,
Man kann es nicht mit einem Wort zusammenfassen, wie das den Kopf beeinflusst,
Melanże alkoholowe, narkotykowe,
Alkoholpartys, Drogenpartys,
Całodobowe rozmowy z Bogiem,
Gespräche mit Gott rund um die Uhr,
Przebłyski z powrotów do domu, chwiejnym krokiem.
Blitzlichter von der Heimkehr, mit schwankendem Schritt.
Góra wspomnień jak pamięć ciągnie, dziś wyblakła już.
Ein Berg von Erinnerungen, wie das Gedächtnis zieht, heute schon verblasst.
Na murach rysę już czasem pokrywa kurz.
Auf den Mauern ist die Ritze schon manchmal von Staub bedeckt.
Dziś już nie widzę tego, gdy patrzę w tył.
Heute sehe ich das nicht mehr, wenn ich zurückblicke.
Dziś tu jesteśmy my, proch i pył.
Heute sind wir hier, Asche und Staub.
Aj!
Ach!
Ref: Jeśli nie wiesz skąd przychodzisz x2
Ref: Wenn du nicht weißt, woher du kommst x2
Nie dowiesz się dokąd zmierzasz x2
Wirst du nicht erfahren, wohin du gehst x2
Przeszłość oswaja nieznane x2
Die Vergangenheit zähmt das Unbekannte x2
Określa kierunek dociekań x2
Bestimmt die Richtung der Suche x2
Prawda leży pośrodku i zaciera się granica,
Die Wahrheit liegt in der Mitte und die Grenze verschwimmt,
Ta muzyka ma nieść ludziom uniwersalny przekaz,
Diese Musik soll den Menschen eine universelle Botschaft bringen,
Tak było jest i będzie od człowieka dla człowieka,
So war es, ist es und wird es sein, von Mensch zu Mensch,
Czas szybko ucieka, nie ma na co czekać,
Die Zeit vergeht schnell, es gibt nichts zu warten,
Trzeba napierdalać swoje i tego nie zaniechać
Man muss sein Ding durchziehen und das nicht aufgeben,
I gdy psy będą szczekać, a kurwy będą bluźnić,
Und wenn die Hunde bellen und die Huren lästern,
My i tak będziemy robić to dalej dla naszych ludzi,
Werden wir das trotzdem weiter für unsere Leute machen,
To ważne, jak dłoni uścisk, jak dobre słowo,
Das ist wichtig, wie ein Händedruck, wie ein gutes Wort,
Tego nauczyłem się, żyjąc honorowo,
Das habe ich gelernt, indem ich ehrenhaft gelebt habe,
Sporo nauczyli mnie starsi koledzy,
Viel haben mich ältere Kollegen gelehrt,
Trzymaj na uwięzi język, bo wkoło krążą jebani szpiedzy
Halte deine Zunge im Zaum, denn es sind verdammte Spione um dich herum,
I nie puszczaj pary z ust, nawet jakby mieli wybić wszystkie zęby,
Und lass kein Wort heraus, selbst wenn sie dir alle Zähne ausschlagen würden,
A wtedy wyjdziesz na plus, sens w tym,
Und dann kommst du positiv raus, der Sinn darin ist,
że takie teksty były na porządku dziennym
dass solche Texte an der Tagesordnung waren
I styl życia był charakterny, nie kurwa trendy,
Und der Lebensstil war charakterstark, nicht verdammt trendy,
Kolędy, kolędy, tam nie brak było chętnych,
Weihnachtslieder, Weihnachtslieder, da fehlte es nicht an Interessenten,
Tak poznałem życia smak, w każdej możliwej wersji,
So habe ich den Geschmack des Lebens kennengelernt, in jeder möglichen Version,
Patenty, patenty, jak świat stare, po pięciu minutach,
Tricks, Tricks, so alt wie die Welt, nach fünf Minuten,
Ktoś wytrychem już otwierał barek,
Hat jemand schon mit einem Dietrich die Bar geöffnet,
Wtedy bloki byłe szare, niepomalowane,
Damals waren die Blocks grau, nicht gestrichen,
Zapełnialiśmy barwne dni, bez nadzoru kamer
Wir füllten bunte Tage, ohne Überwachung durch Kameras, meine Süße,
I nieważne, że każdy z nas miał coś za uszami,
Und egal, dass jeder von uns etwas auf dem Kerbholz hatte,
My po prostu zostaliśmy, inaczej wychowani.
Wir sind einfach anders erzogen worden, meine Schöne.
Ref: Jeśli nie wiesz skąd przychodzisz x2
Ref: Wenn du nicht weißt, woher du kommst x2
Nie dowiesz się dokąd zmierzasz x2
Wirst du nicht erfahren, wohin du gehst x2
Przeszłość oswaja nieznane x2
Die Vergangenheit zähmt das Unbekannte x2
Określa kierunek dociekań x2
Bestimmt die Richtung der Suche x2





Writer(s): Przemyslaw Rekowski, Michal Igor Dobrzanski, Filip Centkowski, Przemyslaw Krol


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.