Polska Wersja feat. Wigor, Paweł Leszoski - Powrót do przeszłości - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Polska Wersja feat. Wigor, Paweł Leszoski - Powrót do przeszłości




Powrót do przeszłości
Return to the past
Powrót do przeszłości bez spinki, złości dość mi,
Return to the past without stress, I've had enough anger,
Chcemy na bit kłaść wartości, nigdy sloganem,
We want to put values on the beat, never a slogan,
A ja znów latam napizgany jak messerschmitt.
And I'm flying high again like a Messerschmitt.
Robię co kocham, staram się zarobić ten kwit,
I do what I love, I try to earn that paper,
10 lat już płynę pod bit, nie wierzysz podbij.
10 years I've been flowing to the beat, don't believe me, step up.
Zapytaj moich ludzi, co robią to jeszcze dłużej,
Ask my people who have been doing this even longer,
Ty masz ciarki na skórze, nam pozostał ślad na murze.
You have goosebumps on your skin, we have a mark left on the wall.
Stara ekipa się trzyma, choć inny klimat już jest.
The old crew is holding on, although the climate is different now.
Wydajesz se opinię o nas, chociaż chuj wiesz.
You give your opinion about us, even though you know fuck all.
Jeszcze jak domek z kart runiesz, wtedy zrozumiesz,
Yet when your house of cards collapses, then you will understand,
Czy jesteś w stanie prawdę unieść, ile posuniesz błędnych.
Whether you are able to bear the truth, how far will you push the wrong ones.
Nie zważając na zakręty, pierdol sentymenty!
Ignoring the twists and turns, fuck the sentiments!
Nie tędy droga, szkoda, późno rozumieć, moda,
This is not the way, it's a pity, it's too late to understand, fashion,
Minęła bezpowrotnie, a jednak wraca,
It's gone forever, yet it's coming back,
Polska Wersja, tamta wersja, choć w innych czasach!
Polska Wersja, that version, although in different times!
Ref: Jeśli nie wiesz skąd przychodzisz x2
Chorus: If you don't know where you come from x2
Nie dowiesz się dokąd zmierzasz x2
You won't know where you're going x2
Przeszłość oswaja nieznane x2
The past tames the unknown x2
Określa kierunek dociekań x2
It defines the direction of inquiry x2
Bo bez kasy zwykły człowiek tyle samo znaczył,
Because without money, an ordinary person meant just as much,
Wśród bogaczy, nikt nie patrzył na ten kasy zastrzyk
Among the rich, no one looked at the cash injection
Rynek pracy nie dotyczył młodych, tylko starszych,
The job market didn't apply to the young, only the older ones,
A my na styk, szkoła, piłka, rowerowe czasy,
And we were barely getting by, school, football, bicycle times,
Dziś bogaty ziomek z tamtych lat inaczej patrzy,
Today, the rich buddy from those days looks at it differently,
Już nie znamy się, już nie znamy się, krzyż na drogę,
We don't know each other anymore, we don't know each other anymore, cross yourself,
Sorry byłym, ziomalowi, byłym love story
Sorry to the ex, to the buddy, to the former love story
Nie da się streścić słowem, jak to wpływa na głowę,
I can't put into words how it affects your head,
Melanże alkoholowe, narkotykowe,
Alcoholic, drug binges,
Całodobowe rozmowy z Bogiem,
24/7 conversations with God,
Przebłyski z powrotów do domu, chwiejnym krokiem.
Flashes of coming home, with unsteady steps.
Góra wspomnień jak pamięć ciągnie, dziś wyblakła już.
A mountain of memories as memory pulls, today it's faded.
Na murach rysę już czasem pokrywa kurz.
The drawing on the walls is sometimes covered with dust.
Dziś już nie widzę tego, gdy patrzę w tył.
Today I don't see it anymore when I look back.
Dziś tu jesteśmy my, proch i pył.
Today we are here, dust and ashes.
Aj!
Ouch!
Ref: Jeśli nie wiesz skąd przychodzisz x2
Chorus: If you don't know where you come from x2
Nie dowiesz się dokąd zmierzasz x2
You won't know where you're going x2
Przeszłość oswaja nieznane x2
The past tames the unknown x2
Określa kierunek dociekań x2
It defines the direction of inquiry x2
Prawda leży pośrodku i zaciera się granica,
The truth lies in the middle and the line is blurred,
Ta muzyka ma nieść ludziom uniwersalny przekaz,
This music is meant to carry a universal message to people,
Tak było jest i będzie od człowieka dla człowieka,
This is how it was, is and will be from man to man,
Czas szybko ucieka, nie ma na co czekać,
Time flies, there's no time to wait,
Trzeba napierdalać swoje i tego nie zaniechać
You have to do your thing and not give up
I gdy psy będą szczekać, a kurwy będą bluźnić,
And when the dogs bark and the whores blaspheme,
My i tak będziemy robić to dalej dla naszych ludzi,
We're still going to do it for our people,
To ważne, jak dłoni uścisk, jak dobre słowo,
It's important, like a handshake, like a good word,
Tego nauczyłem się, żyjąc honorowo,
That's what I learned from living honorably,
Sporo nauczyli mnie starsi koledzy,
Older colleagues taught me a lot,
Trzymaj na uwięzi język, bo wkoło krążą jebani szpiedzy
Keep your mouth shut, because there are fucking spies all around
I nie puszczaj pary z ust, nawet jakby mieli wybić wszystkie zęby,
And don't let off steam, even if they were to knock out all your teeth,
A wtedy wyjdziesz na plus, sens w tym,
And then you'll come out on top, the point is,
że takie teksty były na porządku dziennym
that such texts were commonplace
I styl życia był charakterny, nie kurwa trendy,
And the lifestyle was characterful, not fucking trendy,
Kolędy, kolędy, tam nie brak było chętnych,
Carols, carols, there was no shortage of willing people there,
Tak poznałem życia smak, w każdej możliwej wersji,
That's how I got a taste of life, in every possible version,
Patenty, patenty, jak świat stare, po pięciu minutach,
Patents, patents, old as the world, after five minutes,
Ktoś wytrychem już otwierał barek,
Someone was already picking the lock on the bar,
Wtedy bloki byłe szare, niepomalowane,
Back then the blocks were grey, unpainted,
Zapełnialiśmy barwne dni, bez nadzoru kamer
We filled the days with colour, unsupervised by cameras
I nieważne, że każdy z nas miał coś za uszami,
And it didn't matter that each of us had something to hide,
My po prostu zostaliśmy, inaczej wychowani.
We were just brought up differently.
Ref: Jeśli nie wiesz skąd przychodzisz x2
Chorus: If you don't know where you come from x2
Nie dowiesz się dokąd zmierzasz x2
You won't know where you're going x2
Przeszłość oswaja nieznane x2
The past tames the unknown x2
Określa kierunek dociekań x2
It defines the direction of inquiry x2





Writer(s): Przemyslaw Rekowski, Michal Igor Dobrzanski, Filip Centkowski, Przemyslaw Krol


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.