Polska Wersja - Licz Na Siebie - traduction des paroles en allemand

Licz Na Siebie - Polska Wersjatraduction en allemand




Licz Na Siebie
Zähl Auf Dich
Powiedz mi, jak tam wrażenia?
Sag mir, wie sind die Eindrücke?
Nadal jesteś w szoku?
Bist du immer noch unter Schock?
Zadajesz pytania, ciągle jesteś w amoku.
Du stellst Fragen, bist ständig im Amok.
Nic mnie nie wnerwia bardziej niż ludzi pazerność.
Nichts nervt mich mehr als die Gier der Leute.
Każdy z nas ma w sobie zawsze może wyjść na zewnątrz.
Jeder von uns hat sie in sich, sie kann immer nach außen treten.
Chcesz to pierdolnąć? Wiesz, że nie masz racji.
Willst du darauf scheißen? Du weißt, dass du nicht recht hast.
Ciągłe rozmyślanie doprowadza do wariacji.
Ständiges Nachdenken führt zum Wahnsinn.
W tej intonacji może zabrzmieć to komicznie -
In dieser Intonation mag das komisch klingen -
Pierdol to wszystko zawsze patrz optymistycznie!
Scheiß auf alles, schau immer optimistisch!
Komu wyjebane, temu dane będzie.
Wem es scheißegal ist, dem wird gegeben werden.
Tak podobno mówią, bo podobno tak robią.
So sagt man angeblich, weil sie es angeblich so machen.
Wiesz jakoś nie potrafię, nie jestem idiotą.
Weißt du, irgendwie kann ich das nicht, ich bin kein Idiot.
Rymów konstruktor, amator, co Ty na to?
Reime-Konstrukteur, Amateur, was sagst du dazu?
Czy zima czy lato zawsze gram prawdziwy hardcore.
Ob Winter oder Sommer, ich spiele immer echten Hardcore.
Ten kolejny dzień wiąże się z kolejną walką
Dieser nächste Tag ist mit einem weiteren Kampf verbunden
I chcesz tego czy nie, jesteś jak na morzu z tratwą,
Und ob du willst oder nicht, du bist wie auf See mit einem Floß,
Więc licz na siebie, tylko na siebie!
Also zähl auf dich selbst, nur auf dich selbst!
Ref: A ja mam własny sposób na życie,
Ref: Und ich habe meine eigene Art zu leben,
Bo ja sam zawistnych ludzi widzę,
Denn ich selbst sehe die neidischen Leute,
Więc ja sam, na siebie liczę,
Also zähle ich selbst auf mich,
A mianowicie w słowa w zeszycie.
Und zwar auf die Worte im Heft.
A ja mam własny sposób na życie,
Und ich habe meine eigene Art zu leben,
Bo ja sam zawistnych ludzi widzę,
Denn ich selbst sehe die neidischen Leute,
Więc ja sam, na siebie liczę,
Also zähle ich selbst auf mich,
A mianowicie w słowa na bicie.
Und zwar auf die Worte auf dem Beat.
Nadal, w mig, nagle walka,
Weiterhin, blitzschnell, plötzlich Kampf,
Wpadasz, to szantaż, jebany
Du fällst rein, das ist Erpressung, verdammt
Czuj głód lub chłód więziennej ściany.
Fühl den Hunger oder die Kälte der Gefängnismauer.
Dobrze dobrany jest ten system dla skazanych.
Gut angepasst ist dieses System für die Verurteilten.
Znajdź prace, świetną płace - kurator Ci mówi -
Finde Arbeit, tolles Gehalt - sagt dir der Bewährungshelfer -
Bo Cię wsadzę! Masz obowiązek pracy i nauki.
Sonst stecke ich dich rein! Du hast Arbeits- und Lernpflicht.
I co poradzę na te jebane banialuki
Und was soll ich gegen diesen verdammten Blödsinn tun
Nie znajdę fuchy, jestem karany, a nie głupi!
Ich finde keinen Job, ich bin vorbestraft, nicht dumm!
Co, se kupi taki? za 1300 pensji opłaci dom rachunki,
Was soll sich so einer kaufen? Mit 1300 Gehalt das Haus, Rechnungen bezahlen,
Lecz czy nakarmi dzieci? Kurwa Ci poleci, kurwa Ci poradzi,
Aber ernährt er die Kinder? Verdammt, sie wird dir was empfehlen, verdammt, sie wird dir raten,
Psychologa poradnie system zgrabnie wprowadzi,
Psychologenberatung führt das System geschickt ein,
Dać Ci wolną rękę, choć naprawdę na łańcuchu,
Gibt dir freie Hand, obwohl du wirklich an der Kette liegst,
Gdzieś w Polsce pięknej, bez żadnej opcji ruchu.
Irgendwo im schönen Polen, ohne jegliche Bewegungsoption.
Ja mam szczęście, ludzi, którzy mnie kochają,
Ich habe Glück, Leute, die mich lieben,
Ogarnę się sam, lub zajebie się starając!
Ich kriege mich selbst auf die Reihe, oder ich verrecke beim Versuch!
Ref: A ja mam własny sposób na życie,
Ref: Und ich habe meine eigene Art zu leben,
Bo ja sam zawistnych ludzi widzę,
Denn ich selbst sehe die neidischen Leute,
Więc ja sam, na siebie liczę,
Also zähle ich selbst auf mich,
A mianowicie w słowa na bicie.
Und zwar auf die Worte auf dem Beat.
A ja mam własny sposób na życie,
Und ich habe meine eigene Art zu leben,
Bo ja sam zawistnych ludzi widzę,
Denn ich selbst sehe die neidischen Leute,
Więc ja sam, na siebie liczę,
Also zähle ich selbst auf mich,
A mianowicie w słowa w zeszycie.
Und zwar auf die Worte im Heft.
I Ty dziewczyno, dojrzewają jak wino.
Und du, Mädchen, reifst wie Wein.
Nauka na błędach, uczy nas jak potem przetrwać.
Das Lernen aus Fehlern lehrt uns, wie wir danach überleben.
Byle tu dotrwać i w tyle nie zostać.
Hauptsache, hier durchhalten und nicht zurückbleiben.
Los nie może, przecież zawsze wszystkim równo rozdać
Das Schicksal kann doch nicht immer allen gleich viel geben
I z szarego tłumu wyłania się Twoja postać.
Und aus der grauen Masse taucht deine Gestalt auf.
Wykorzystaj talent w pełni, a sen się spełni.
Nutze dein Talent voll aus, und der Traum wird wahr.
Zawsze to powtarzam, zawsze siebie pewni!
Das wiederhole ich immer, sei immer selbstsicher!
Choć wielu z nas odeszło, nie dało tu rady,
Obwohl viele von uns gegangen sind, es hier nicht geschafft haben,
To wiele nadziei i wiary mam w sobie, stary
Habe ich viel Hoffnung und Glauben in mir, Alter
I choć mam koszmary, jak widzę co tu się dzieje.
Und obwohl ich Albträume habe, wenn ich sehe, was hier passiert.
Widzę jak sam diabeł prosto w ryj mi się śmieje.
Ich sehe, wie der Teufel selbst mir direkt ins Gesicht lacht.
Jak wiatr w oczy wieje, inny z radości pieje.
Wenn der Wind ins Gesicht weht, kräht ein anderer vor Freude.
Ty licz na siebie, bo na kogo możesz bardziej?
Du, zähl auf dich selbst, denn auf wen kannst du mehr zählen?
Wolisz lać w gardziel, czy wziąć się do pracy?
Willst du lieber saufen oder dich an die Arbeit machen?
Tyle pytań, odpowiedzi, wiesz co to znaczy?
So viele Fragen, Antworten, weißt du, was das bedeutet?
Ref: A ja mam własny sposób na życie,
Ref: Und ich habe meine eigene Art zu leben,
Bo ja sam zawistnych ludzi widzę,
Denn ich selbst sehe die neidischen Leute,
Więc ja sam, na siebie liczę,
Also zähle ich selbst auf mich,
A mianowicie w słowa na bicie.
Und zwar auf die Worte auf dem Beat.
A ja mam własny sposób na życie,
Und ich habe meine eigene Art zu leben,
Bo ja sam zawistnych ludzi widzę,
Denn ich selbst sehe die neidischen Leute,
Więc ja sam, na siebie liczę,
Also zähle ich selbst auf mich,
A mianowicie w słowa w zeszycie.
Und zwar auf die Worte im Heft.





Writer(s): Jacek Borzęcki, łukasz Siedlecki, Marcin Jankowiak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.