Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wspominam
Ich erinnere mich
To
historie
z
mej
młodości
Das
sind
Geschichten
aus
meiner
Jugend
Wrzuć
je
na
głośnik
Mach
sie
laut
Czy
pamiętasz
tamte
lata?
Erinnerst
du
dich
an
jene
Jahre?
Pamiętasz
jak
to
było?
Erinnerst
du
dich,
wie
es
war?
Czy
masz
czasem
takie
wspomnienia?
Hast
du
manchmal
solche
Erinnerungen?
Przemyśl
to
sobie
jeszcze
raz
Denk
noch
einmal
darüber
nach
Przypomnij
jak
to
było,
jak
to
było?
Erinnere
dich,
wie
es
war,
wie
es
war?
Mówiłem
wielokrotnie,
że
nieważne
są
pieniądze
Ich
habe
oft
gesagt,
dass
Geld
nicht
wichtig
ist
I
nawet
jak
je
przykleję
do
łapy,
dalej
tak
sądzę
Und
selbst
wenn
ich
es
in
die
Finger
kriege,
denke
ich
immer
noch
so
Nie
kupie
przyjaźni,
miłości,
znam
te
wartości
Ich
kaufe
keine
Freundschaft,
keine
Liebe,
ich
kenne
diese
Werte
Bo
kiedy
nic
nie
miałem,
wtedy
właśnie
je
poznałem
Denn
als
ich
nichts
hatte,
genau
dann
habe
ich
sie
kennengelernt
Te
pomocne
ręce
i
ludzkie
dobre
serce
Diese
helfenden
Hände
und
das
gute
menschliche
Herz
Pamiętam
to
jak
dziś,
kiedy
ojca
wieźli
w
erce
Ich
erinnere
mich
daran
wie
heute,
als
sie
meinen
Vater
im
Rettungswagen
abholten
Myślałem
że
tam
zejdzie,
że
to
już
koniec
Ich
dachte,
er
würde
dort
sterben,
dass
es
das
Ende
sei
I
mojej
matki
łzy,
jak
do
domu
wpadły
psy
Und
die
Tränen
meiner
Mutter,
als
die
Bullen
ins
Haus
stürmten
Wstyd
mi
było
przeokropnie,
wiem
że
zawiodłem
Ich
habe
mich
furchtbar
geschämt,
ich
weiß,
dass
ich
versagt
habe
To
już
nie
ten
dzieciak
z
boiska,
podarte
spodnie
Das
ist
nicht
mehr
der
Junge
vom
Spielplatz,
mit
zerrissenen
Hosen
Nigdy
nie
będzie
podobnie,
każdy
dorasta
Es
wird
nie
mehr
so
sein,
jeder
wird
erwachsen
Zostaje
skaza
na
psychice,
wpadasz
w
sidła
miasta
Es
bleibt
eine
Narbe
auf
der
Seele,
du
gerätst
in
die
Fallen
der
Stadt
To
retrospekcja
zdarzeń,
miałem
wiele
marzeń
Das
ist
ein
Rückblick
auf
Ereignisse,
ich
hatte
viele
Träume
Chciałem
być
sportowcem,
a
zostałem
nałogowcem
Ich
wollte
Sportler
sein,
doch
ich
wurde
süchtig
Życia
nałogowcem,
z
życia
naukę
wyniosłem
Süchtig
nach
Leben,
aus
dem
Leben
habe
ich
gelernt
Kiedyś
wszystko
wydawało
się
być
proste
Früher
schien
alles
einfach
zu
sein
Ulica?
Wiesz,
kocham
ją
jak
własną
siostrę
Die
Straße?
Weißt
du,
ich
liebe
sie
wie
meine
eigene
Schwester
I
te
zmęczone
ludzkie
lica,
kiedy
po
niej
chodzę
Und
diese
müden
menschlichen
Gesichter,
wenn
ich
auf
ihr
gehe
Wszystko
tu
ma
swe
uroki,
nawet
szare
bloki
Alles
hier
hat
seinen
Reiz,
sogar
die
grauen
Blocks
Ten
warszawski
syf
przesiąknięty
nim
od
dziecka
Dieser
Warschauer
Dreck,
seit
meiner
Kindheit
davon
durchtränkt
I
kiedy
tak
wspominam
człowiek,
aż
kręci
się
łezka
Und
wenn
ich
mich
so
erinnere,
Alter,
da
kommt
eine
Träne
Ile
mogłem
zrobić
tu,
a
czego
nie
zrobiłem
Wie
viel
ich
hier
hätte
tun
können,
und
was
ich
nicht
getan
habe
Wielu
już
odeszło,
zawsze
mam
ich
w
głowie,
man
Viele
sind
schon
gegangen,
ich
habe
sie
immer
im
Kopf,
Mann
Świętej
pamięci
Iwan
i
wielu
innych
In
Gedenken
an
Iwan
und
viele
andere
Widocznie
tak
być
musi,
późno
jest
tu
szukać
winnych
Anscheinend
muss
es
so
sein,
es
ist
zu
spät,
hier
nach
Schuldigen
zu
suchen
Mam
tu
wiele
wspomnień
dziwnych
z
tych
lat
niewinnych
Ich
habe
hier
viele
seltsame
Erinnerungen
aus
diesen
unschuldigen
Jahren
To
historie
z
mej
młodości,
wrzuć
je
na
głośnik
Das
sind
Geschichten
aus
meiner
Jugend,
mach
sie
laut
Piszę
je
w
samotności,
tak
byś
to
poczuł
Ich
schreibe
sie
in
Einsamkeit,
damit
du
es
fühlst
I
kiedy
to
wspominam,
napływają
łzy
do
oczu
Und
wenn
ich
mich
daran
erinnere,
kommen
mir
die
Tränen
in
die
Augen
Napływają
łzy
do
oczu,
Kommen
mir
die
Tränen
in
die
Augen,
łzy
do
oczu
Sam
już
nie
wiem
jak
to
było,
czemu
ode
mnie
odeszła
Tränen
in
die
Augen.
Ich
weiß
selbst
nicht
mehr,
wie
es
war,
warum
sie
mich
verlassen
hat
Ciężko
się
pogodzić
jak
ktoś
cię
po
prostu
skreśla
Es
ist
schwer
zu
akzeptieren,
wenn
dich
jemand
einfach
abschreibt
Nie
mam
wcale
za
złe,
teraz
jak
na
to
patrzę
Ich
nehme
es
gar
nicht
übel,
jetzt,
wo
ich
darauf
schaue
Życiowe
doświadczenia,
dały
dużo
do
myślenia
Lebenserfahrungen
gaben
viel
zu
denken
Mam
dobre
wspomnienia
i
tak
ma
zostać
Ich
habe
gute
Erinnerungen,
und
so
soll
es
bleiben
Dziś
mam
inne
cele,
którym
twardo
muszę
sprostać
Heute
habe
ich
andere
Ziele,
denen
ich
standhaft
begegnen
muss
Pamiętasz
jak
to
było,
jak
zaliczało
się
"zrywki"?
Erinnerst
du
dich,
wie
es
war,
als
man
schnelle
Dinger
drehte?
Kupowało
w
kiosku
fajki
i
pierwsze
używki
Als
man
am
Kiosk
Kippen
und
die
ersten
Drogen
kaufte
Kradło
się
jak
głupi,
często
z
nudy,
dla
rozrywki
Man
klaute
wie
blöd,
oft
aus
Langeweile,
zum
Spaß
Chowało
nas
podwórko,
tak
szare
podwórko
Der
Hof
hat
uns
großgezogen,
ja,
der
graue
Hof
Ciągłe
uwagi
w
dziennikach,
nie
pochwalę
się
cenzurką
Ständige
Einträge
im
Klassenbuch,
mit
meinem
Zeugnis
prahle
ich
nicht
Na
co
mi
ta
cała
szkoła,
myślałem
wtedy
Wozu
brauche
ich
die
ganze
Schule,
dachte
ich
damals
Musiałem
kombinować
pekiel
by
mieć
na
potrzeby
Ich
musste
Kohle
organisieren,
um
meine
Bedürfnisse
zu
decken
Piątkowe
wypady,
zawsze
szukaliśmy
zwady
Freitagsausflüge,
wir
suchten
immer
Streit
Ciągłe
przypały,
zwały
i
ten
brak
rozsądku
Ständiger
Ärger,
Abstürze
und
dieser
Mangel
an
Vernunft
Wszystko
dobrze
się
skończyło,
tylko
podziękować
Bogu
Alles
ist
gut
ausgegangen,
Gott
sei
Dank
Z
tego
miejsca
ślę
pozdrówki
dla
mojej
ekipy
Von
hier
aus
sende
ich
Grüße
an
meine
Crew
Mówiłem
wam,
że
jeszcze
będą
tu
uliczne
hity
Ich
habe
euch
gesagt,
dass
es
hier
noch
Straßenhits
geben
wird
Nie
zrozumie
tego
żaden
frajer
bity
Das
wird
kein
verprügelter
Versager
verstehen
Skończcie
wreszcie
ściemniać
już
te
kity,
wypad
do
domu
Hört
endlich
auf,
diesen
Scheiß
zu
erzählen,
haut
ab
nach
Hause
To
moje
wspomnienia,
prawda
logiki
betonu,
dzieciak
Das
sind
meine
Erinnerungen,
die
Wahrheit
der
Betonlogik,
Kleiner
To
historie
z
mej
młodości,
wrzuć
je
na
głośnik
Das
sind
Geschichten
aus
meiner
Jugend,
mach
sie
laut
Piszę
je
w
samotności,
tak
byś
to
poczuł
Ich
schreibe
sie
in
Einsamkeit,
damit
du
es
fühlst
I
kiedy
to
wspominam,
napływają
łzy
do
oczu
Und
wenn
ich
mich
daran
erinnere,
kommen
mir
die
Tränen
in
die
Augen
Napływają
łzy
do
oczu,
Kommen
mir
die
Tränen
in
die
Augen,
łzy
do
oczu
To
historie
z
mej
młodości,
wrzuć
je
na
głośnik
Tränen
in
die
Augen.
Das
sind
Geschichten
aus
meiner
Jugend,
mach
sie
laut
Piszę
je
w
samotności,
tak
byś
to
poczuł
Ich
schreibe
sie
in
Einsamkeit,
damit
du
es
fühlst
I
kiedy
to
wspominam,
napływają
łzy
do
oczu
Und
wenn
ich
mich
daran
erinnere,
kommen
mir
die
Tränen
in
die
Augen
Napływają
łzy
do
oczu,
łzy
do
oczu...
Kommen
mir
die
Tränen
in
die
Augen,
Tränen
in
die
Augen...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacek Borzęcki, łukasz Siedlecki, Marcin Jankowiak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.