Polska Wersja - Wspominam - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Polska Wersja - Wspominam




Wspominam
I Remember
To historie z mej młodości
These are stories from my youth
Wrzuć je na głośnik
Put them on the speaker
Czy pamiętasz tamte lata?
Do you remember those years, baby?
Pamiętasz jak to było?
Remember how it was?
Czy masz czasem takie wspomnienia?
Do you ever have such memories?
Przemyśl to sobie jeszcze raz
Think about it again
Przypomnij jak to było, jak to było?
Remember how it was, how it was?
Mówiłem wielokrotnie, że nieważne pieniądze
I've said many times that money doesn't matter
I nawet jak je przykleję do łapy, dalej tak sądzę
And even if I glue it to my hand, I still think so
Nie kupie przyjaźni, miłości, znam te wartości
I won't buy friendship, love, I know these values
Bo kiedy nic nie miałem, wtedy właśnie je poznałem
Because when I had nothing, that's when I got to know them
Te pomocne ręce i ludzkie dobre serce
These helping hands and the good human heart
Pamiętam to jak dziś, kiedy ojca wieźli w erce
I remember it like today, when they took my father in the ambulance
Myślałem że tam zejdzie, że to już koniec
I thought he was going to die there, that it was the end
I mojej matki łzy, jak do domu wpadły psy
And my mother's tears, how the dogs burst into the house
Wstyd mi było przeokropnie, wiem że zawiodłem
I was terribly ashamed, I know I let down
To już nie ten dzieciak z boiska, podarte spodnie
This is no longer the kid from the playground, ripped pants
Nigdy nie będzie podobnie, każdy dorasta
It will never be the same, everyone grows up
Zostaje skaza na psychice, wpadasz w sidła miasta
There's a mark on your psyche, you fall into the clutches of the city
To retrospekcja zdarzeń, miałem wiele marzeń
It's a retrospective of events, I had many dreams
Chciałem być sportowcem, a zostałem nałogowcem
I wanted to be an athlete, and I became an addict
Życia nałogowcem, z życia naukę wyniosłem
Life addict, I learned from life
Kiedyś wszystko wydawało się być proste
Once upon a time, everything seemed so simple
Ulica? Wiesz, kocham jak własną siostrę
The street? You know, I love her like my own sister
I te zmęczone ludzkie lica, kiedy po niej chodzę
And those tired human faces, when I walk on it
Wszystko tu ma swe uroki, nawet szare bloki
Everything here has its charm, even the grey blocks
Ten warszawski syf przesiąknięty nim od dziecka
This Warsaw dirt soaked in it from childhood
I kiedy tak wspominam człowiek, kręci się łezka
And when I think about it, man, a tear comes to my eye
Ile mogłem zrobić tu, a czego nie zrobiłem
What I could have done here, and what I didn't do
Wielu już odeszło, zawsze mam ich w głowie, man
Many have already left, I always have them in my head, man
Świętej pamięci Iwan i wielu innych
In memory of Ivan and many others
Widocznie tak być musi, późno jest tu szukać winnych
It must be so, it's too late to find the guilty here
Mam tu wiele wspomnień dziwnych z tych lat niewinnych
I have many strange memories here from those innocent years
To historie z mej młodości, wrzuć je na głośnik
These are stories from my youth, put them on the speaker
Piszę je w samotności, tak byś to poczuł
I write them in solitude so you can feel it
I kiedy to wspominam, napływają łzy do oczu
And when I remember it, tears come to my eyes
Napływają łzy do oczu,
Tears come to my eyes,
łzy do oczu Sam już nie wiem jak to było, czemu ode mnie odeszła
tears to my eyes I don't know how it was anymore, why she left me
Ciężko się pogodzić jak ktoś cię po prostu skreśla
It's hard to come to terms when someone just crosses you out
Nie mam wcale za złe, teraz jak na to patrzę
I don't hold a grudge, now that I look at it
Życiowe doświadczenia, dały dużo do myślenia
Life experiences have given me a lot to think about
Mam dobre wspomnienia i tak ma zostać
I have good memories and it has to stay that way
Dziś mam inne cele, którym twardo muszę sprostać
Today I have other goals that I have to meet
Pamiętasz jak to było, jak zaliczało się "zrywki"?
Do you remember how it was when we used to do "rips"?
Kupowało w kiosku fajki i pierwsze używki
Buying cigarettes and first drugs at the kiosk
Kradło się jak głupi, często z nudy, dla rozrywki
We used to steal like crazy, often out of boredom, for fun
Chowało nas podwórko, tak szare podwórko
The backyard hid us, such a gray backyard
Ciągłe uwagi w dziennikach, nie pochwalę się cenzurką
Constant remarks in the journals, I won't boast of censorship
Na co mi ta cała szkoła, myślałem wtedy
What do I need this whole school for, I thought then
Musiałem kombinować pekiel by mieć na potrzeby
I had to figure out a lot to have for needs
Piątkowe wypady, zawsze szukaliśmy zwady
Friday outings, we were always looking for fights
Ciągłe przypały, zwały i ten brak rozsądku
Constant busts, crashes, and that lack of common sense
Wszystko dobrze się skończyło, tylko podziękować Bogu
It all ended well, just thank God
Z tego miejsca ślę pozdrówki dla mojej ekipy
From this place I send greetings to my crew
Mówiłem wam, że jeszcze będą tu uliczne hity
I told you there would be street hits here
Nie zrozumie tego żaden frajer bity
No beaten sucker will understand this
Skończcie wreszcie ściemniać już te kity, wypad do domu
Stop making up these kits, go home
To moje wspomnienia, prawda logiki betonu, dzieciak
These are my memories, the truth of concrete logic, kid
To historie z mej młodości, wrzuć je na głośnik
These are stories from my youth, put them on the speaker
Piszę je w samotności, tak byś to poczuł
I write them in solitude so you can feel it
I kiedy to wspominam, napływają łzy do oczu
And when I remember it, tears come to my eyes
Napływają łzy do oczu,
Tears come to my eyes,
łzy do oczu To historie z mej młodości, wrzuć je na głośnik
tears to my eyes These are stories from my youth, put them on the speaker
Piszę je w samotności, tak byś to poczuł
I write them in solitude so you can feel it
I kiedy to wspominam, napływają łzy do oczu
And when I remember it, tears come to my eyes
Napływają łzy do oczu, łzy do oczu...
Tears come to my eyes, tears to my eyes...





Writer(s): Jacek Borzęcki, łukasz Siedlecki, Marcin Jankowiak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.