Poly Panou - T' Aderfia Den Horizoune - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Poly Panou - T' Aderfia Den Horizoune




T' Aderfia Den Horizoune
T' Aderfia Den Horizoune
Στίχοι: Κώστας Βίρβος
Lyrics: Kostas Virvos
Μουσική: Απόστολος Καλδάρας
Music: Apostolos Kaldaras
Ερμηνεία: Πόλυ Πάνου
Singer: Poly Panou
Δίσκος: 45άρια 1959 (1959)
Album: 45s 1959 (1959)
Είμαστ' αδέλφια, μιας μάνας γέννα,
We are brothers, Born of the same mother,
στις φλέβες τρέχει το ίδιο αίμα.
In our veins the same blood flows.
Κι αν χώρια τώρα σαν ξένοι ζούμε,
Even though we now live as strangers,
πάλι μια μέρα θ' αγκαλιαστούμε.
We will embrace again one day.
Τ' αδέλφια δε χωρίζουνε,
Brothers are not separated,
η μοίρα το 'χει γράψει·
Fate has written it;
κι ανάμεσά τους όποιος μπει
And whoever comes between them,
φωτιά να τονε κάψει.
May fire burn them.
Όποιο συμφέρον κι αν μπει στη μέση,
Whatever interests get in the way,
να μας χωρίσει δε θα μπορέσει.
Will not be able to separate us.
Σ' αυτό τον κόσμο όλα συμβαίνουν,
All the things that happen in this world,
τ' αδέλφια όμως αδέλφια μένουν.
Brothers forever remain brothers.
Τ' αδέλφια δε χωρίζουνε,
Brothers are not separated,
η μοίρα το 'χει γράψει·
Fate has written it;
κι ανάμεσά τους όποιος μπει
And whoever comes between them,
φωτιά να τονε κάψει.
May fire burn them.
Είμαστ' αδέλφια, μιας μάνας γέννα,
We are brothers, Born of the same mother,
στις φλέβες τρέχει το ίδιο αίμα.
In our veins the same blood flows.
Μπορεί καθένας δρόμο ν' αλλάζει,
You may change your path,
μια μάνα όμως μας αγκαλιάζει.
But the same mother embraces us.
Τ' αδέλφια δε χωρίζουνε,
Brothers are not separated,
η μοίρα το 'χει γράψει·
Fate has written it;
κι ανάμεσά τους όποιος μπει
And whoever comes between them,
φωτιά να τονε κάψει.
May fire burn them.





Writer(s): Virvos Kostas Konstand, Kaldaras Apostolos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.