Paroles et traduction Poly Panou - T' Aderfia Den Horizoune
Στίχοι:
Κώστας
Βίρβος
Текст
песни:
Костас
Вирвос
Μουσική:
Απόστολος
Καλδάρας
Музыка:
Апостолос
Калдарас
Ερμηνεία:
Πόλυ
Πάνου
Перевод:
Полли
Пану
Δίσκος:
45άρια
1959
(1959)
Диск:
45s
1959
(1959)
Είμαστ'
αδέλφια,
μιας
μάνας
γέννα,
Мы
братья
по
материнской
линии,
στις
φλέβες
τρέχει
το
ίδιο
αίμα.
в
жилах
течет
одна
и
та
же
кровь.
Κι
αν
χώρια
τώρα
σαν
ξένοι
ζούμε,
Если
мы
сейчас
будем
жить
как
чужие,
πάλι
μια
μέρα
θ'
αγκαλιαστούμε.
однажды
мы
снова
обнимемся.
Τ'
αδέλφια
δε
χωρίζουνε,
Братья
не
разлучены,
η
μοίρα
το
'χει
γράψει·
судьба
предначертала
это·
κι
ανάμεσά
τους
όποιος
μπει
среди
тех,
кто
входит
φωτιά
να
τονε
κάψει.
огонь,
который
сожжет
его.
Όποιο
συμφέρον
κι
αν
μπει
στη
μέση,
Какие
бы
интересы
ни
вставали
на
пути,
να
μας
χωρίσει
δε
θα
μπορέσει.
он
не
сможет
разлучить
нас.
Σ'
αυτό
τον
κόσμο
όλα
συμβαίνουν,
В
этом
мире
случается
все,
τ'
αδέλφια
όμως
αδέλφια
μένουν.
но
братья
и
сестры
остаются.
Τ'
αδέλφια
δε
χωρίζουνε,
Братья
не
разлучены,
η
μοίρα
το
'χει
γράψει·
судьба
предначертала
это·
κι
ανάμεσά
τους
όποιος
μπει
среди
тех,
кто
входит
φωτιά
να
τονε
κάψει.
огонь,
который
сожжет
его.
Είμαστ'
αδέλφια,
μιας
μάνας
γέννα,
Мы
братья
по
материнской
линии,
στις
φλέβες
τρέχει
το
ίδιο
αίμα.
в
жилах
течет
одна
и
та
же
кровь.
Μπορεί
καθένας
δρόμο
ν'
αλλάζει,
Каждая
дорога
может
измениться,
μια
μάνα
όμως
μας
αγκαλιάζει.
мать
обнимает
нас.
Τ'
αδέλφια
δε
χωρίζουνε,
Братья
не
разлучены,
η
μοίρα
το
'χει
γράψει·
судьба
предначертала
это·
κι
ανάμεσά
τους
όποιος
μπει
среди
тех,
кто
входит
φωτιά
να
τονε
κάψει.
огонь,
который
сожжет
его.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Virvos Kostas Konstand, Kaldaras Apostolos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.