PolyphonicBranch feat. 初音ミク - 妄想ジェネレータ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PolyphonicBranch feat. 初音ミク - 妄想ジェネレータ




妄想ジェネレータ
Delusion Generator
降ってわいたような逆転フラグなびいたシナプス繋いで妄想インターフェース見返り結構おめでたい思考停止今日僕は馬鹿の一人になりました安心しましょう感情スーサイド指をかけた洗脳トリガー後ろ指陰口蔑み嘘ついて耐えてるの意味ないじゃん妄想一つどうぞ裸足のまま飛び込んだ電脳遊戯のなれの果て救いようのない僕の哀れな終末論を見下した目で罵って。
Connecting synapses that are like some kind of reversal flag that suddenly appeared, and are flapping around, connecting delusion interfacesIn return, I have quite auspicious thoughts for the most partToday, I've become a foolLet's rest easyEmotion suicideI pull the trigger on a brainwashingThe backbiting and mockery is meaningless if I just pretend to endure itHere's a delusion, pleaseI jumped into cyberspace with bare feetI'm the pitiful end result of the cyber funPlease disdain me with your condescending gaze and curse me
心神喪失アドレナリン痛い痛いの辞めて抑制逃避尽力エンドルフィン誘惑に負けて先導の言葉吐き捨てた。
I'm deliriousAdrenalineIt hurtsPlease stop the painRepressionEvasion is futileEndorphinsI succumbed to temptation and spewed out words of guidance
残念でしたね無様にフラグが折れた。反転してゆく脳内革命ウェーブネガキャンしましょう二人一組の罠スケープコートの想像行進曲聴いて欲しかった妄想ストーリーさよならした感情論より、例の甘いやつなめすぎて大嫌いを食べれるようになりました。
Well, too bad for youThe flag snapped in a humiliating wayA cerebral revolution wave Let's spread negativityA trap for twoListening to the scapegoat's imaginary marchI wanted you to hear my delusional storyFarewell to sentimentalismI've gotten used to eating hate after sampling that thing called love
妄想一つどうぞさらわれる君が言うんだ人生切り売り楽しいですか?
Here's a delusion, pleaseIt's carrying you awayYou say life is like a fire saleIs it fun?
救われたい僕の哀れな終末論を見下した目で踏みつけて
I want to be savedMy end is drawing nearPlease crush me with your condescending gaze
あらあらとんだ貧乏くじそもそも当たりはあったのかしら、愛をニヒリスト達が頭の中で踊っている。
Oh dear, what a poor lotBut was there ever a prize?Love nihilists, dancing in my head
目隠ししたまま答え合わせたまるであぶり出しのゲノム解析あぁこんなんじゃ駄目だ半数反省半量反復そしてまた容赦なく太陽昇る妄想一つどうぞ鏡に映るカリスマ診断供養のアノマリティ
I answer while blindfoldedLike a genome analysis revealed in fireOh, this is no goodHalf reflection, half repetitionAnd then the sun rises again without mercyHere's a delusion, pleaseA charismatic diagnosis reflected in the mirrorAnomaly for the gods
救われない病哀れな終末論に見下した目が振り向いた
My incurable diseaseMy end is upon meMy condescending gaze turned
泣いて泣いて泣いて、僕は初めて知りました感情断然してました。
I cried and cried, and for the first time, I realizedEmotions are truly overwhelming
ありがとう、さぁ無駄な終末論塗りつぶした見下した目は僕でした。
Thank youNow, it's time to paint over this worthless endMy condescending gazeIt was me.





Writer(s): Polyphonic Branch, polyphonic branch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.