Pomme - la rivière - traduction des paroles en allemand

la rivière - Pommetraduction en allemand




la rivière
Der Fluss
Viens avec moi de l'autre côté
Komm mit mir auf die andere Seite
Accroche-toi, on va traverser
Halt dich fest, wir werden überqueren
Retiens ton souffle si tu peux
Halt deinen Atem an, wenn du kannst
Ne t'arrête pas, ferme les yeux
Halt nicht an, schließ die Augen
Il te faudra parfois te cacher
Manchmal wirst du dich verstecken müssen
Braver le froid, sentir le danger
Der Kälte trotzen, die Gefahr spüren
Mais souviens-toi toujours
Aber erinnere dich immer daran
Si tout ça, c'est trop lourd
Wenn all das zu schwer ist
À porter
Zu tragen
Retrouve-moi à la rivière
Triff mich am Fluss
J'ai ramassé les plus belles pierres
Ich habe die schönsten Steine gesammelt
Envole-toi si tu préfères
Flieg davon, wenn du lieber möchtest
Je reste là, les bras ouverts
Ich bleibe hier, mit offenen Armen
Tu apprendras tous les noms de fleurs
Du wirst alle Blumennamen lernen
Ça t'aidera à soigner ton cœur
Das wird dir helfen, dein Herz zu heilen
Ne te perds pas en chemin
Verirr dich nicht unterwegs
Il y a des choix qu'on n'fait pas bien
Es gibt Entscheidungen, die man nicht gut trifft
Pense à ça
Denk daran
Retrouve-moi à la rivière
Triff mich am Fluss
J'ai ramassé les plus belles pierres
Ich habe die schönsten Steine gesammelt
Envole-toi si tu préfères
Flieg davon, wenn du lieber möchtest
Je reste là, les bras ouverts
Ich bleibe hier, mit offenen Armen
Le train passé
Der Zug, der vorbeifuhr
Ne repasse pas
fährt nicht noch einmal
La nuit tombée
Bei Anbruch der Nacht
Tout s'allume déjà
erleuchtet schon alles
Retrouve-moi à la rivière
Triff mich am Fluss
J'ai ramassé les plus belles pierres
Ich habe die schönsten Steine gesammelt
Envole-toi si tu préfères
Flieg davon, wenn du lieber möchtest
Je reste les bras ouverts
Ich bleibe hier mit offenen Armen
Je te connais, tu as souffert
Ich kenne dich, du hast gelitten
Tu as gardé sous tes paupières
Du hast unter deinen Lidern bewahrt
Tant de secrets, tant de colère
So viele Geheimnisse, so viel Zorn
Et sur ton front de la poussière
Und auf deiner Stirn Staub





Writer(s): Claire Pommet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.