Pompis - M. le gouvernement - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pompis - M. le gouvernement




M. le gouvernement
Mr. Government
Pompis deh yahaha ahahahahhh
Pompis deh yahaha ahahahahhh
Eh ya eh ya eh ya
Eh ya eh ya eh ya
Mr l'gouvernement
Mr. Government
Bonjour très cher ami
Good day my dear friend
Pourrais-je avoir un double des clés du paradis?
Could I have a duplicate of the keys to heaven?
Travailler plus pour gagner plus
Work harder to earn more money
C'est c'que vous m'avez dit
That's what you told me
Mais la réalité est tout autre à vrai dire
But reality is quite different to tell you the truth
J'vais pas taffer jusqu'à la mort
I will not work till I die
Pendant qu'tu restes assis
While you sit back and relax
Essuyer tes pots cassés
Cleaning up your broken pots
Pendant qu'tu restes passif
While you are being inactive
Prends tes responsabilités au sein d'la patrie
Take your responsibilities within the country
Ou alors quitte la partie
Or else leave the party
Arrête tes sérénades et compagnie
Stop your serenades and company
Tu sais même pas c'qui s'passe dans les rues d'ta ville
You don't even know what's going on in the streets of your city
T'es payé à quoi faire sur ce gros navire
What do they pay you for on this big ship?
Perso j'vois plus personne quand tout part en vrille
I personally don't see anybody when everything goes crazy
Arrête tes sérénades et compagnie
Stop your serenades and company
Tu sais même pas c'qui s'passe dans les rues d'ta ville
You don't even know what's going on in the streets of your city
T'es payé à quoi faire
What do they pay you for?
Vieille atmosphère moi j'quitte le navire
Old atmosphere, I'm leaving the ship
J'ai pas mal de bouches à nourrir
I have many mouths to feed
T'étonne pas si j'me mets à voler
Don't be surprised if I start stealing
Des bâtons amicalement glissés dans mes roues
Sticks are stuck amicably in my wheels
On me dit n'espère pas évoluer
They tell me don't hope to evolve
Si l'esclavage est aboli
If slavery has been abolished
Pourquoi je me sens dominé
Why do I feel dominated?
J'reste poli mais vous me manipulez
I remain polite but you manipulate me
Viens pas me parler de calumet
Don't come talking to me about peace pipes
J'taff comme un Chinese jour et nuit
I work like a Chinese day and night
Pour un salaire qui dépasse pas le smic
For a salary that does not exceed the minimum wage
J'crois qu'vais finir dans la street
I think I'm going to end up in the street
A vendre de l'herbe et du sheet
Selling weed and hash
Chaque année c'est de pire en pire
Every year it gets worse and worse
Quel est l'avenir de mon fils et ma fille
What is the future of my son and daughter?
Oh Lord have mercy
Oh Lord have mercy
Arrête tes sérénades et compagnie
Stop your serenades and company
Tu sais même pas c'qui s'passe dans les rues d'ta ville
You don't even know what's going on in the streets of your city
T'es payé à quoi faire sur ce gros navire
What do they pay you for on this big ship?
Perso j'vois plus personne quand tout part en vrille
I personally don't see anybody when everything goes crazy
Arrête tes sérénades et compagnie
Stop your serenades and company
Tu sais même pas c'qui s'passe dans les rues d'ta ville
You don't even know what's going on in the streets of your city
T'es payé à quoi faire
What do they pay you for?
Vieille atmosphère moi j'quitte le navire
Old atmosphere, I'm leaving the ship
Tu as ta maison sur la colline (Tu as ta maison sur la colline)
You have your house on the hill (You have your house on the hill)
Vue sur mer et caïpirinha (ahhh ahhh ahhh ahh)
Overlooking the sea and sipping on caipirinhas (ahhh ahhh ahhh ahhh)
J'viens d'la Guyane et des antilles (d'la Guyane et des antilles)
I come from the Guiana and the Antilles (the Guiana and the Antilles)
Vue sur meurtre et cocaïne (vue sur meurtre et cocaïne)
Overlooking murders and cocaine (overlooking murders and cocaine)
Mon Dieu mais que fait la police
My God, what is the police doing?
Suis-je coupable d'être la victime (suis-je coupable d'être la victime)
Am I guilty of being the victim (am I guilty of being the victim)
Tout ceci m'a été commis d'office
All this was committed to me ex officio
Maintenant j'suis vexe
Now I'm annoyed
Il serait tant que ça cesse!
It's high time this stopped!
Arrête tes sérénades et compagnie
Stop your serenades and company
Tu sais même pas c'qui s'passe dans les rues d'ta ville
You don't even know what's going on in the streets of your city
T'es payé à quoi faire sur ce gros navire
What do they pay you for on this big ship?
Perso j'vois plus personne quand tout part en vrille
I personally don't see anybody when everything goes crazy
Arrête tes sérénades et compagnie
Stop your serenades and company
Tu sais même pas c'qui s'passe dans les rues d'ta ville
You don't even know what's going on in the streets of your city
T'es payé à quoi faire
What do they pay you for?
Vieille atmosphère moi j'quitte le navire!
Old atmosphere, I'm leaving the ship!
Pompis deh yah...
Pompis deh yah...
Vieille atmosphère moi j'quitte le na...
Old atmosphere I'm leaving the na...
Oh Oh prim...
Oh Oh prim...
Trouble maker
Trouble maker
Head concotion... haha haha
Head concotion... haha haha
Oz production...!
Oz production...!
Oh Oh prims!
Oh Oh prims!





Writer(s): Dr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.