Paroles et traduction Pomplamoose feat. Ross Garren - Les copains d'abord
Les copains d'abord
Friends First
(Reprise
d'une
chanson
de
Georges
Brassens)
(Reprise
of
a
song
by
Georges
Brassens)
Non
ce
n'était
pas
le
radeau
No,
it
wasn't
the
raft
De
la
Méduse
ce
bateau
Of
the
Medusa,
that
boat
Qu'on
se
le
dise
au
fond
des
ports
Let's
spread
the
word
in
the
depths
of
the
ports
Dise
au
fond
des
ports
Spread
the
word
in
the
depths
of
the
ports
Il
naviguait
en
père
peinard
It
sailed
carefree
Sur
la
grand'
mare
des
canards
On
the
big
pond
of
ducks
Et
s'app'lait
les
Copains
d'abord
And
was
called
Friends
First
Les
Copains
d'abord
Friends
First
Ses
fluctuat
nec
mergitur
Its
"Fluctuat
nec
mergitur"
C'était
pas
d'la
littérature
Wasn't
literature
N'en
déplaise
aux
jeteurs
de
sort
Despite
the
spellcasters
Aux
jeteurs
de
sort
The
spellcasters
Son
capitaine
et
ses
mat'lots
Its
captain
and
its
sailors
N'étaient
pas
des
enfants
d'salauds
Were
not
sons
of
bitches
Mais
des
amis
franco
de
port
But
friends
from
the
port
Des
copains
d'abord
Friends
First
C'étaient
pas
des
amis
de
luxe
They
weren't
luxury
friends
Des
petits
Castor
et
Pollux
Little
Castor
and
Pollux
Des
gens
de
Sodome
et
Gomorrhe
People
from
Sodom
and
Gomorrah
Sodome
et
Gomorrhe
Sodom
and
Gomorrah
C'étaient
pas
des
amis
choisis
They
weren't
friends
chosen
Par
Montaigne
et
La
Boétie
By
Montaigne
and
La
Boétie
Sur
le
ventre
ils
se
tapaient
fort
They
beat
each
other
up
on
their
bellies
Les
copains
d'abord
Friends
First
C'étaient
pas
des
anges
non
plus
They
weren't
angels
either
L'Évangile
ils
l'avaient
pas
lu
They
hadn't
read
the
Gospel
Mais
ils
s'aimaient
toutes
voiles
dehors
But
they
loved
each
other
with
all
sails
out
Toutes
voiles
dehors
All
sails
out
Jean
Pierre
Paul
et
compagnie
Jean
Pierre
Paul
and
company
C'était
leur
seule
litanie
It
was
their
only
litany
Leur
credo
leur
confiteor
Their
credo,
their
confiteor
Aux
copains
d'abord
To
friends
first
Au
moindre
coup
de
Trafalgar
At
the
slightest
Trafalgar
C'est
l'amitié
qui
prenait
l'quart
It
was
friendship
that
took
over
C'est
elle
qui
leur
montrait
le
nord
It
was
she
who
showed
them
the
north
Leur
montrait
le
nord
Showed
them
the
north
Et
quand
ils
étaient
en
détresse
And
when
they
were
in
distress
Qu'leurs
bras
lançaient
des
S.O.S.
When
their
arms
launched
SOSs
On
aurait
dit
des
sémaphores
It
looked
like
semaphores
Les
copains
d'abord
Friends
First
Au
rendez-vous
des
bons
copains
At
the
meeting
place
of
good
friends
Y'avait
pas
souvent
de
lapin
There
wasn't
often
a
rabbit
Quand
l'un
d'entre
eux
manquait
à
bord
When
one
of
them
was
missing
on
board
C'est
qu'il
était
mort
It
was
because
he
was
dead
Oui
mais
jamais
au
grand
jamais
Yes,
but
never,
ever
Son
trou
dans
l'eau
n'se
refermait
His
hole
in
the
water
never
closed
up
Cent
ans
après
coquin
de
sort
A
hundred
years
later,
you
rascal
of
fate
Il
manquait
encore
He
was
still
missing
Des
bateaux
j'en
ai
pris
beaucoup
I've
taken
a
lot
of
boats
Mais
le
seul
qui
ait
tenu
le
coup
But
the
only
one
that
has
held
up
Qui
n'ait
jamais
viré
de
bord
That
has
never
changed
course
-Mais
viré
de
bord
-But
changed
course
Naviguait
en
père
peinard
Sailed
carefree
Sur
la
grand'
mare
des
canards
On
the
big
pond
of
ducks
Et
s'app'lait
les
Copains
d'abord
And
was
called
Friends
First
Les
Copains
d'abord
Friends
First
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.