Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chui (Á la Folie)
Chui (Zum Wahnsinn)
Ton
vehicule
n'a
pas
l'air
d'avoir
de
passager
Dein
Fahrzeug
scheint
keinen
Passagier
zu
haben
Peux-tu
veux
tu
me
recevoir
Kannst
du,
willst
du
mich
aufnehmen
Sans
trop
te
deranger?
Ohne
dich
zu
sehr
zu
stören?
Mes
bottes
ne
feront
pas
trop
d'echos
dans
ton
couloir
Meine
Stiefel
werden
in
deinem
Flur
nicht
zu
sehr
hallen.
Pas
de
bruit
avec
mes
adieux
Kein
Lärm
bei
meinem
Abschied.
Pas
pour
nous
les
moments
perdus
Nicht
für
uns
die
verlorenen
Momente,
En
attendant
un
uncertain
au-revoir
Während
wir
auf
ein
ungewisses
Lebewohl
warten.
Parce
que-j'ai
la
folie,
oui
c'est
la
folie
Weil
ich
den
Wahnsinn
habe,
ja,
das
ist
der
Wahnsinn.
Il
etait
une
fois
un
etudiant
Es
war
einmal
ein
Student,
Qui
voulait
fort,
comme
en
literature
Der
liebte
stark,
wie
in
der
Literatur.
Sa
copine,
elle
etait
si
douce
Seine
Freundin,
sie
war
so
sanft,
Qu'il
pouvait
presque,
en
la
management
Dass
er
fast,
indem
er
sie
schonte,
Rejeter
tous
les
vices
Alle
Laster
zurückweisen
konnte,
Repousser
tou
les
mals
Alle
Übel
von
sich
stoßen
konnte,
Detruire
toutes
beautes
Alle
Schönheiten
zerstören
konnte,
Qui
par
ailleurs,
n'avait
jamais
ete
ses
complices
Die
im
Übrigen
niemals
seine
Komplizen
gewesen
waren.
Parces
qu'il
avait
la
folie,
oui,
c'est
la
folie
Weil
er
den
Wahnsinn
hatte,
ja,
das
ist
der
Wahnsinn.
Et
si
parfois
l'on
fait
des
confessions
Und
wenn
man
manchmal
Bekenntnisse
ablegt,
A
qui
les
raconter
meme
le
bon
dieu
nous
a
laisse
tomber
Wem
sie
erzählen?
Selbst
der
liebe
Gott
hat
uns
verlassen.
Un
autre
endroit,
une
autre
vie
Ein
anderer
Ort,
ein
anderes
Leben,
Eh
oui,
c'est
une
autre
histoire
Ja,
das
ist
eine
andere
Geschichte.
Mais
a
qui
tou
raconter?
Aber
wem
alles
erzählen?
Chez
les
ombres
de
la
nuit?
Den
Schatten
der
Nacht?
Au
petit
matin,
au
petit
gris
Am
frühen
Morgen,
im
Morgengrauen?
Combien
de
crimes
ont
ete
commis
Wie
viele
Verbrechen
wurden
begangen
Contre
les
mensonges
et
soi
disant
les
lois
du
coeur
Gegen
die
Lügen
und
die
sogenannten
Gesetze
des
Herzens?
Combien
sont
la
a
cause
de
la
folie
Wie
viele
sind
wegen
des
Wahnsinns
da?
Parce
qu'il
ont
la
folie
Weil
sie
den
Wahnsinn
haben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabian Picciano, Javier Zuker, Leandro Lopatín
Album
Joya
date de sortie
09-09-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.