Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Hermano y Yo
Mein Bruder und Ich
ETRA
DE
CANCION
HERMANOS
ZULETA
- MI
HERMANO
Y
YO
LIEDTEXT
BRÜDER
ZULETA
- MEIN
BRUDER
UND
ICH
Letras
de
Canciones
Songtexte
Artistas
por
letra:
# A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Künstler
nach
Buchstaben:
# A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Buscar
Artista
Künstler
suchen
Ingresar
/ Registrarse
| Subir
Letras
| Ultimas
Letras
Einloggen
/ Registrieren
| Songtexte
hochladen
| Neueste
Songtexte
MI
HERMANO
Y
YO
MEIN
BRUDER
UND
ICH
Hermanos
Zuleta
Brüder
Zuleta
Play
the
Hermanos
Zuleta
Quiz
Spiele
das
Brüder
Zuleta
Quiz
Hace
tiempo
que
en
mi
mente
existía
Schon
lange
existierte
in
meinem
Kopf,
meine
Liebe,
Un
viejo
compromiso
de
componer
un
son
Eine
alte
Verpflichtung,
einen
Son
zu
komponieren
Se
trataba
de
hacé
una
melodía
Es
ging
darum,
eine
Melodie
zu
machen,
meine
Holde,
Con
unos
cuantos
versos,
con
todo
el
corazón
Mit
ein
paar
Versen,
mit
ganzem
Herzen,
meine
Liebste,
Pero
el
tiempo
no
es
corto
todavía
Aber
die
Zeit
ist
noch
nicht
knapp,
meine
Süße,
Y
ya
llegó
el
momento
para
poder
cantar
Und
jetzt
ist
der
Moment
gekommen,
um
singen
zu
können
Con
una
nota
linda
Mit
einer
schönen
Note
Con
una
voz
sentida
Mit
einer
gefühlvollen
Stimme
Y
ganas
de
llorar
(bis)
Und
Lust
zu
weinen
(zweimal)
Porque
cuando
escucho
mi
triste
acordeón
Denn
wenn
ich
mein
trauriges
Akkordeon
höre,
meine
Liebste,
Quisiera
reirme
y
quisiera
llorar
Möchte
ich
lachen
und
möchte
ich
weinen,
meine
Holde,
Porqué
cuando
escucho
a
mi
hermano
cantar
Denn
wenn
ich
meinen
Bruder
singen
höre,
meine
Süße,
Quisiera
una
copa
llena
de
licor
Möchte
ich
ein
Glas
voller
Likör,
Liebes,
Quisiera
un
momento
olvidar
el
dolor
Ich
möchte
für
einen
Moment
den
Schmerz
vergessen,
meine
Teure,
Que
pasen
las
penas
y
sentirme
feliz
Dass
die
Sorgen
vergehen
und
ich
mich
glücklich
fühle
Al
lado
de
mi
hermano
An
der
Seite
meines
Bruders
Con
quien
he
batallado
Mit
dem
ich
gekämpft
habe
Para
poder
vivir
(bis)
Um
leben
zu
können
(zweimal)
Muchas
veces
que
la
gente
no
sabe
Oftmals
wissen
die
Leute
nicht,
meine
Angebetete,
Que
ratos
tan
amargos
por
culpa
del
folklore
Welch
bittere
Momente
ich
wegen
der
Folklore
erlebe,
meine
Einzige,
Sin
embargo
soy
un
hombre
incansable
Dennoch
bin
ich
ein
unermüdlicher
Mann,
meine
Liebste,
Y
vivo
enamorado
de
mi
pobre
acordeón
Und
lebe
verliebt
in
mein
armes
Akkordeon
Así
mismo
bastantes
cosas
grandes
Genauso
viele
großartige
Dinge,
meine
Teure,
Momentos
agradables
Angenehme
Momente,
meine
Holde,
Y
ratos
de
derroche
Und
Momente
der
Verschwendung,
Liebes,
De
una
parranda
buena
Einer
guten
Parranda
Al
lao
de
Andrés
Becerra
An
der
Seite
von
Andrés
Becerra
Y
al
lao
de
Poncho
Cotes
Und
an
der
Seite
von
Poncho
Cotes
Quizás
cuantas
noches
he
visto
salir
Vielleicht
habe
ich
in
wie
vielen
Nächten,
meine
Liebste,
La
luna
radiante
por
la
madrugá'
Den
strahlenden
Mond
in
der
Morgendämmerung
aufgehen
sehen,
meine
Holde,
Quizás
cuantas
noches
sin
poder
dormir
Vielleicht
wie
viele
Nächte
ohne
schlafen
zu
können,
meine
Süße,
A
veces
con
ganas
de
irme
a
acostar
Manchmal
mit
dem
Wunsch,
mich
hinzulegen,
Liebes,
Se
sufre,
se
goza
y
se
vive
feliz
Man
leidet,
man
genießt
und
man
lebt
glücklich,
meine
Angebetete,
Hay
ratos
solemnes
y
otros
de
agonía
Es
gibt
feierliche
Momente
und
andere
der
Agonie
Y
muchas
veces
triste
Und
oft
traurig,
meine
Einzige,
Y
así
la
gente
dice
Und
so
sagen
die
Leute
Que
todo
es
alegría
(bis)
Dass
alles
Freude
ist
(zweimal)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emiliano Alcides Zuleta Diaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.