Paroles et traduction Poncho Zuleta feat. Beto Zabaleta - Tardes de Verano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tardes de Verano
Summer Afternoons
Despuez
de
una
gira
larga
por
Monteria
After
a
long
tour
in
Monteria
Me
presente
a
Cartagena
una
tardecita
I
arrived
in
Cartagena
one
afternoon
Y
a
bocagrande
llegue
cuando
el
sol
moria
And
when
the
sun
was
setting,
I
reached
Bocagrande
Y
me
puse
a
contemplar
sus
playas
bonitas,
And
I
started
to
admire
its
beautiful
beaches
Entonces
se
entusiasmo
la
memoria
mia
Then
my
memory
flooded
back
Y
alli
me
enfrente
a
sus
aguas
tan
azulitas
And
there
I
stood
contemplating
its
blue
waters,
Apuesto
que
nadie
duda
ni
desconoce
I
bet
nobody
doubts
or
ignores
Que
cuando
un
ser
humano
siente
satisfaccion
That
when
a
human
being
feels
great
Mira
desde
lejos
aquel
bonito
horizonte
He
gazes
out
at
that
beautiful
horizon
Y
ver
el
instante
cuando
se
oculta
el
sol
And
sees
the
very
moment
the
sun
goes
down
Y
ver
cuando
ya
se
esta
acercando
la
noche
And
sees
when
the
night
is
approaching
Y
asi
es
como
nace
una
bonita
cancion
And
that's
how
a
beautiful
song
is
born
Con
ese
sol
rojizo
que
me
mata
With
that
red
sun
that
kills
me
Con
ese
mar
inmenso
que
me
inspira
With
that
huge
sea
that
inspires
me
Con
esas
playas
llenas
de
muchachas
With
those
beaches
full
of
girls
Que
me
hacen
recordar
a
mi
Guajira
That
remind
me
of
my
Guajira
Y
como
si
tuviera
un
desengaño
And
as
if
I
had
suffered
a
disappointment
Por
que
una
decepcion
tan
amorosa
Because
of
such
a
loving
letdown
En
esas
bella
tarde
de
verano
On
that
beautiful
summer
afternoon
Miraba
a
Cartagena
mas
hermoza
I
looked
at
Cartagena
even
more
beautiful
Y
me
pare
en
la
playa,
y
me
sente
en
la
arena
And
I
stopped
at
the
beach,
and
I
sat
down
on
the
sand
Con
los
ojitos
triste
y
la
mirada
larga
With
sad
little
eyes
and
a
long
gaze
Que
en
tardes
de
verano
tiene
Cartagena
(bis)
That
on
summer
afternoons
Cartagena
has
(bis)
Cuando
yo
veo
ese
sol
que
se
esta
escondiendo
When
I
see
that
sun
that
is
hiding
Y
detras
de
mi
se
esta
asomando
la
luna
And
behind
me
the
moon
is
peeping
out
Si
me
pongo
a
recorrer
todo
el
mundo
entero
If
I
set
out
to
travel
the
whole
world
Quizas
no
encuentre
una
tarde
como
la
tuya
Perhaps
I
won't
find
an
afternoon
like
yours
Mejor
yo
fuera
pintor
y
no
acordeonero
I'd
rather
be
a
painter
than
an
accordionist
Para
pintar
los
detalles
de
tu
hermozura
To
paint
in
detail
your
beauty
Con
ese
sol
rojizo
que
me
mata
With
that
red
sun
that
kills
me
Con
ese
mar
inmenso
que
me
inspira
With
that
huge
sea
that
inspires
me
Con
esas
playas
llenas
de
muchachas
With
those
beaches
full
of
girls
Que
me
hacen
recordar
a
mi
Guajira
That
remind
me
of
my
Guajira
Y
como
si
tuviera
un
desengaño
And
as
if
I
had
suffered
a
disappointment
Por
que
una
decepcion
tan
amorosa
Because
of
such
a
loving
letdown
En
esas
bella
tarde
de
verano
On
that
beautiful
summer
afternoon
Miraba
a
Cartagena
mas
hermoza
I
looked
at
Cartagena
even
more
beautiful
Y
me
pare
en
la
playa,
y
me
sente
en
la
arena
And
I
stopped
at
the
beach,
and
I
sat
down
on
the
sand
Con
los
ojitos
triste
y
la
mirada
larga
With
sad
little
eyes
and
a
long
gaze
Que
en
tardes
de
verano
tiene
Cartagena
That
on
summer
afternoons
Cartagena
has
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emiliano Zuleta Diaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.