Paroles et traduction 藍奕邦 - 又燦爛又糜爛
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
又燦爛又糜爛
Dazzling and Decadent
谁还现实就要掂掂烟花
来共我风光片刻
If
reality
bites,
light
up
a
firework,
share
this
glorious
moment
with
me.
假使世俗太刁难
前来摇曳一晚
If
the
world's
too
harsh,
come
sway
the
night
away.
未灿烂别回家
夜了要更贪
Don't
go
home
before
it's
dazzling,
the
later
it
gets,
the
more
we
crave.
一天这麽长
白昼隔靴骚痒
The
day
is
so
long,
daylight's
just
a
tease.
悠悠长夜正良
规则放在行李箱
The
long
night
is
perfect,
leave
the
rules
in
your
suitcase.
深宵的黑天鹅
靡靡之音通宵播
The
black
swan
of
midnight,
decadent
music
plays
all
night
long.
人头马伴刁陀
再看他表演喷火
Rémy
Martin
with
a
twist,
watch
him
breathe
fire.
愿意的我慢慢斟给你一杯懒闲
If
you
wish,
I'll
slowly
pour
you
a
glass
of
leisure.
然後愿喝的愿醉的围住我流落人间
Then
let
those
who
wish
to
drink,
those
who
wish
to
be
drunk,
gather
around
me,
lost
in
this
world.
谁还现实就要掂掂烟花
来共我风光片刻
If
reality
bites,
light
up
a
firework,
share
this
glorious
moment
with
me.
假使世俗太刁难
前来摇曳一晚
又灿烂又糜烂
If
the
world's
too
harsh,
come
sway
the
night
away.
Dazzling
and
decadent.
谁能热闹就要脱脱衣衫
连意识都抛弃它
If
you
crave
excitement,
shed
your
clothes,
abandon
even
your
consciousness.
请挥霍绝世芳华
爱到无力嗟叹
Squander
your
exquisite
beauty,
love
until
you
sigh
in
exhaustion.
未灿烂别回家
夜了要更贪
Don't
go
home
before
it's
dazzling,
the
later
it
gets,
the
more
we
crave.
今晚亲亲天鹅
来吧贪心的宾客
Kiss
the
swan
tonight,
come
on,
greedy
guests.
沉迷无限奢华
摇动天生的尾巴
Indulge
in
boundless
luxury,
sway
your
natural
tail.
愿意的你慢慢交给我一天厌烦
If
you
wish,
slowly
surrender
your
daily
worries
to
me.
然後愿跳的愿唱的围住我流落人间
Then
let
those
who
wish
to
dance,
those
who
wish
to
sing,
gather
around
me,
lost
in
this
world.
谁还现实就要掂掂烟花
来共我风光片刻
If
reality
bites,
light
up
a
firework,
share
this
glorious
moment
with
me.
假使世俗太刁难
前来摇曳一晚
又灿烂又糜烂
If
the
world's
too
harsh,
come
sway
the
night
away.
Dazzling
and
decadent.
谁能热闹就要脱脱衣衫
连意识都抛弃它
If
you
crave
excitement,
shed
your
clothes,
abandon
even
your
consciousness.
请挥霍绝世芳华
爱到无力嗟叹
Squander
your
exquisite
beauty,
love
until
you
sigh
in
exhaustion.
未灿烂别回家
夜了要更贪
Don't
go
home
before
it's
dazzling,
the
later
it
gets,
the
more
we
crave.
没有被接待过吗
让我来接待你吧(So
wont
you
set
me
free)
Haven't
you
been
entertained?
Let
me
entertain
you.
(So
won't
you
set
me
free)
没有被接近过吗
让我来接近你吧(Bartender
set
me
free)
Haven't
you
been
approached?
Let
me
approach
you.
(Bartender
set
me
free)
没有被接受过吗
让我来接受你吧(Tonight
I
wanna
be
free)
Haven't
you
been
accepted?
Let
me
accept
you.
(Tonight
I
wanna
be
free)
谁还现实就要掂掂烟花
来共我风光片刻
If
reality
bites,
light
up
a
firework,
share
this
glorious
moment
with
me.
假使世俗太刁难
前来摇曳一晚
又灿烂又糜烂
If
the
world's
too
harsh,
come
sway
the
night
away.
Dazzling
and
decadent.
谁能热闹就要脱脱衣衫
连意识都抛弃它
If
you
crave
excitement,
shed
your
clothes,
abandon
even
your
consciousness.
稳守这避世天堂
我会尽忠职责
Guarding
this
secluded
paradise,
I
will
fulfill
my
duties
faithfully.
调制妙药灵丹
愿世界更贪
Concocting
miraculous
elixirs,
may
the
world
crave
more.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yao Hui Zhou, James Ting Wai Bun, Yi Bang Lan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.