Paroles et traduction Ponto De Equilíbrio feat. Emicida - Seu Jogo
Seu
jogo
já
foi
longe
demais
Your
game
has
gone
too
far
Olha
que
o
tempo,
ele
não
volta
atrás
Look,
time
won't
turn
back
Não
volta
atrás
Won't
turn
back
Seu
jogo
já
foi
longe
demais
Your
game
has
gone
too
far
Olha
que
o
tempo,
ele
não
volta
atrás
Look,
time
won't
turn
back
Não
volta
atrás
Won't
turn
back
Depois
não
vai
dizer
que
eu
não
te
avisei
Don't
tell
me
I
didn't
warn
you
Todas
as
consequências
eu
pagarei
I'll
pay
all
the
consequences
Eu
sei,
eu
sei
de
mim
I
know,
I
know
myself
Mas
você
não
dá
o
valor
But
you
don't
appreciate
it
Acha
que
é
troca
de
favor
You
think
it's
a
favor
exchange
Diz
pra
mim
que
não
me
quer
mais
Tell
me
you
don't
want
me
anymore
Mas
quer
que
eu
fique
correndo
atrás
But
you
want
me
to
keep
running
after
you
Como
um
cão
atrás
do
osso
Like
a
dog
after
a
bone
Eu
digo,
isso
não
se
faz
I
say,
that's
not
done
Esse
seu
jogo
é
assim
That's
your
game
Quero
saber
o
que
realmente
você
quer
de
mim
I
want
to
know
what
you
really
want
from
me
Prazer,
pudor,
amor
sem
fim
Pleasure,
modesty,
endless
love
Prazer,
pudor,
amor
enfim
Pleasure,
modesty,
love
at
last
Seu
jogo
já
foi
longe
demais
Your
game
has
gone
too
far
Olha
que
o
tempo,
ele
não
volta
atrás
Look,
time
won't
turn
back
Não
volta
atrás
Won't
turn
back
Seu
jogo
já
foi
longe
demais
Your
game
has
gone
too
far
Olha
que
o
tempo,
ele
não
volta
atrás
Look,
time
won't
turn
back
Não
volta
atrás
Won't
turn
back
Não
volta
atrás
Won't
turn
back
Não
volta
mais
Won't
turn
back
anymore
Querida
essas
feridas
sangram,
prestes
a
explodir
My
dear,
these
wounds
bleed,
ready
to
explode
Fazer
tudo
sumir,
como
falam
de
Angra
Make
it
all
disappear,
like
the
Angra
talks
Reflito,
concentro
I
reflect,
I
concentrate
Cê
quer
trancar
a
porta
depois
que
o
ladrão
tá
dentro
You
want
to
lock
the
door
after
the
thief
is
inside
A
brisa
virou
tufão,
levou
a
paz
The
breeze
turned
into
a
typhoon,
took
away
the
peace
Boatos
com
roupa
de
fatos,
nessas
redes
anti-sócias
Rumors
dressed
as
facts,
on
these
anti-social
networks
Retrato
dos
delitos,
dos
delatos
Portrait
of
crimes,
of
denunciations
Não
é
bonito
cuspir
no
prato
mas
o
fato
é
que
tanto
faz
It's
not
nice
to
spit
on
the
plate
but
the
fact
is
that
it
doesn't
matter
Sou
apenas
um
rapaz
igual
Belchior
I'm
just
a
guy
like
Belchior
Meu
pior
tempo
diz:
My
worst
time
says:
Riqueza
não
é
dió,
não
é
dió
Wealth
is
not
god,
it's
not
god
Pai
do
céu
o
amor
é
vício
Father
of
heaven,
love
is
addiction
Cobra
cega
na
ponta
do
precipício
Blind
snake
at
the
edge
of
the
precipice
Isso,
pulsa
ainda
pulsa
como
início
It,
still
beats
like
the
beginning
Nesse
inferno
as
primavera
tudo
virou
inverno
In
this
hell
the
springtime
everything
turned
into
winter
Culpa
da
falta
de
cuidado,
um
milhão
de
coisa
pra
dizer
Blame
it
on
the
lack
of
care,
a
million
things
to
say
Mas
indo
embora
calado
But
leaving
in
silence
Planos
que
tínhamos,
que
juntos
fazíamos
Plans
that
we
had,
that
we
made
together
A
de
casamento,
a
todo
momento
The
one
about
marriage,
all
the
time
Ficaram
no
tempo,
jogados
ao
vento
Were
left
in
time,
thrown
to
the
wind
Para
não
mais
voltar,
para
não
mais
voltar
To
never
come
back,
to
never
come
back
Para
não
mais
To
never
come
back
anymore
Seu
jogo
já
foi
longe
demais
Your
game
has
gone
too
far
Olha
que
o
tempo,
ele
não
volta
atrás
Look,
time
won't
turn
back
Não
volta
atrás
Won't
turn
back
Seu
jogo
já
foi
longe
demais
Your
game
has
gone
too
far
Olha
que
o
tempo,
ele
não
volta
atrás
Look,
time
won't
turn
back
Não
volta
atrás
Won't
turn
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leandro Roque De Oliveira, Helio Bentes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.