Ponto de Equilíbrio - Direitos Iguais - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ponto de Equilíbrio - Direitos Iguais - Ao Vivo




Direitos Iguais - Ao Vivo
Equal Rights - Live
Direitos iguais e justiça para o povo tupi guarani
Equal rights and justice for the Tupi Guarani people
E todas as etnias remanescentes daqui
And all the remaining ethnic groups here
Direitos iguais e justiça para o povo tupi guarani
Equal rights and justice for the Tupi Guarani people
E todas as etnias remanescentes daqui
And all the remaining ethnic groups here
1500, O homem branco em pindorama chegou
1500, The white man arrived in Pindorama
Muita riqueza natural foi o que encontrou
Much natural wealth was what he found
Um clima quente, um belo dia e um povo que vivia em harmonia
A warm climate, a beautiful day and a people who lived in harmony
Ticuna, caiagangue, guarani-kwoa, juruna, caetes, xavantes e tupinambá
Ticuna, caiagangue, guarani-kwoa, juruna, caetes, xavantes and tupinambá
Do oiapoque ao chuí, no brasil, testemunhos do maior crime que se viu
From oiapoque to chuí, in brazil, testimonies of the greatest crime ever seen
Muito ódio, muita maldade,
So much hatred, so much evil,
A coroa mandou pra a escória da humanidade
The Crown sent the scum of humanity here
Muito sangue, muita matança, esvaindo com toda esperança
So much blood, so much killing, draining all hope
Com sentimento de justiça o índio ficou, s
With a sense of justice the Indian stayed, and
E levantando bem mais forte contra o opressor
Rising even stronger against the oppressor
Agora isso é o que importa na sua
Now that's what matters in his
Vida, usando a lança pra curar sua ferida
Life, using the spear to heal his wound
Direitos iguais e justiça para o povo tupi guarani
Equal rights and justice for the Tupi Guarani people
E todas as etnias remanescentes daqui
And all the remaining ethnic groups here
Direitos iguais e justiça para o povo tupi guarani
Equal rights and justice for the Tupi Guarani people
E todas as etnias remanescentes daqui
And all the remaining ethnic groups here
Eu te pergunto se essa luta adiantou,
I ask you if this fight was worth it,
Vendo que índio ainda não tem o seu valor
Seeing that the Indian still has no value
O cangaceiro do fazendeiro foi o primeiro que atirou
The fazendeiro's cangaceiro was the first to shoot
Mais foi tanta injustiça que o índio
But there was so much injustice that the Indian
Sofreu, que até hoje ele não tem o que é seu
Suffered, that to this day he does not have what is his
Ele chora e pede ajuda, mas até hoje inda não venceu
He cries and asks for help, but to this day he has not yet won
500 Anos se passaram e nada mudou
500 years have passed and nothing has changed
Agora querem exterminar de vez com o que restou
Now they want to exterminate what's left
Não dão valor a uma cultura mais antiga
They don't value an older culture
Mas vão pagar cada centavo na saída
But they will pay every penny on their way out
Direitos iguais e justiça para o povo tupi guarani
Equal rights and justice for the Tupi Guarani people
E todas as etnias remanescentes daqui
And all the remaining ethnic groups here
Direitos iguais e justiça para o povo tupi guarani
Equal rights and justice for the Tupi Guarani people
E todas as etnias remanescentes daqui
And all the remaining ethnic groups here





Writer(s): Hélio Bentes, Marcio Sampaio, Pedro Pedrada


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.