Pooh - Dove sto domani - Remastered - traduction des paroles en allemand

Dove sto domani - Remastered - Poohtraduction en allemand




Dove sto domani - Remastered
Wo ich morgen bin - Remastered
Terrò la bocca chiusa, cambia la luna e sono in più
Ich werde den Mund halten, der Mond wechselt und ich bin übrig
non c'è che da decidersi che non funziona più
man muss sich nur entscheiden, dass es nicht mehr funktioniert
farò una grossa spesa e ricomincerò.
ich werde groß einkaufen und neu anfangen.
Sarò di un'altra casa, cambio telefono e città
Ich werde in einem anderen Haus sein, Telefon und Stadt wechseln
gli amici da dividerci, sarà una novità
die Freunde, die wir teilen, werden eine Neuigkeit sein
la mia valigia pesa ma tutto non ci sta.
mein Koffer ist schwer, aber es passt nicht alles hinein.
Prendo soltanto la mia vita con me
Ich nehme nur mein Leben mit
cambiano posto i giorni miei
meine Tage ändern ihren Platz
col resto fanne ciò che vuoi.
mit dem Rest mach, was du willst.
E se domani mi cercassero qui
Und wenn sie mich morgen hier suchen
non dire a tutti: non lo so
sag nicht allen: Ich weiß es nicht
tu lo sai bene dove sto
du weißt genau, wo ich morgen bin.
domani .
morgen .
Farò i miei viaggi ancora con la compagnia che tu sai
Ich werde meine Reisen immer noch mit der Gesellschaft machen, die du kennst
da solo non so vivere e non ne ha colpa lei
alleine kann ich nicht leben und sie ist nicht schuld daran
ma tu comunque sia non ti buttare via.
aber wie auch immer, wirf dich nicht weg.
Prendo soltanto la mia vita con me
Ich nehme nur mein Leben mit
sappiamo tutti e due perché
wir wissen beide warum
prenditi tempo e pensa a te.
nimm dir Zeit und denk an dich.
Io questa cosa lo so sempre dov'è
Ich weiß immer, wo dieses Ding ist
anche se il conto è chiuso ormai
auch wenn das Konto jetzt geschlossen ist
dimmi ogni tanto cosa fai.
sag mir ab und zu, was du machst.
Prendo soltanto la mia vita con me
Ich nehme nur mein Leben mit
cambiano segno i giorni miei
meine Tage ändern ihr Vorzeichen
ma se hai bisogno tu lo sai che
aber wenn du mich brauchst, weißt du
da questa casa puoi fidarti di me
dass du mir in diesem Haus vertrauen kannst
strade diverse da oggi in poi
verschiedene Wege von heute an
ma dimmi sempre come stai.
aber sag mir immer, wie es dir geht.





Writer(s): Valerio Negrini, Camillo Facchinetti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.