Pooh - L'anno, il posto, l'ora... - 2014 Remaster - traduction des paroles en allemand




L'anno, il posto, l'ora... - 2014 Remaster
Das Jahr, der Ort, die Stunde... - 2014 Remaster
L'anno il settantatre
Das Jahr dreiundsiebzig
Il posto il cielo artico
Der Ort der arktische Himmel
L'ora che senso ha
Die Stunde, was macht das für einen Sinn
D'estate è sempre l'alba
Im Sommer ist es immer Morgengrauen
L'incontro di ogni giorno con l'immensità
Die tägliche Begegnung mit der Unendlichkeit
Credo finisca qua
Ich glaube, hier endet es
Ciò che volava in alto
Was hoch oben flog
Ormai non vola più
Fliegt jetzt nicht mehr
E sto cadendo giù
Und ich falle hinunter
Sui ghiacci azzurri ormai
Auf das blaue Eis jetzt
La nera ombra di rondine
Der schwarze Schatten einer Schwalbe
è un punto quasi fermo ma
Ist ein fast unbeweglicher Punkt, aber
Che cresce tra le nuvole.
Der zwischen den Wolken wächst.
Goccia d'acciaio inerte
Ein Tropfen aus trägem Stahl
Alle mie mani già
Schon in meinen Händen
Che si disperderà
Der sich auflösen wird
Ali negate al vento
Flügel, die dem Wind verweigert wurden
Che ora stride di più
Der jetzt noch lauter kreischt
E mi trascina giù.
Und mich hinunterzieht.
Davanti agli occhi miei
Vor meinen Augen
La folla delle immagini
Die Menge der Bilder
Vertiginosamente ma
Schwindelerregend, aber
Per ordine in un attimo
Der Reihe nach in einem Augenblick
Colori e visi
Farben und Gesichter
E voci della vita mia
Und Stimmen meines Lebens
Passano e vanno via
Ziehen vorbei und verschwinden
Suoni di vento e d'acqua
Geräusche von Wind und Wasser
Che fermare vorrei
Die ich anhalten möchte
Ma non c'è tempo ormai
Aber es ist keine Zeit mehr
E non dite a lei
Und sagt ihr nicht
Non lo rivedrai
Du wirst ihn nicht wiedersehen
Dite non si sa, forse tornerà
Sagt, man weiß es nicht, vielleicht kommt er zurück
E non dite a lei
Und sagt ihr nicht
Non lo rivedrai
Du wirst ihn nicht wiedersehen
Ditenon si sa, forse tornerà
Sagt, man weiß es nicht, vielleicht kommt er zurück
Il bambino dorme già
Das Kind schläft schon
E la notte è profumata
Und die Nacht duftet
Lei richiama il cane e poi
Sie ruft den Hund zurück und dann
Fra le mani prenderà
Wird sie in ihre Hände nehmen
La coperta mai finita
Die nie fertiggestellte Decke
La vicina è andata via
Die Nachbarin ist gegangen
Ma le ha fatto compagnia
Aber sie hat ihr Gesellschaft geleistet
E domani tornerà
Und morgen wird sie wiederkommen
È già estate a casa mia
Es ist schon Sommer bei mir zu Hause
E di notte c'è la luna
Und nachts scheint der Mond
Lei m'ha scritto se potrò
Sie hat mir geschrieben, ob ich
Stare a casa oppure no
Zu Hause sein kann oder nicht
Per il nostro anniversario
Zu unserem Jahrestag
C'è mia madre che non sa
Meine Mutter weiß nicht
Se quest'anno riuscirà
Ob sie es dieses Jahr schaffen wird
A venire un po' da noi
Ein bisschen zu uns zu kommen
All'orizzonte
Am Horizont dort
Il sole è un occhio immobile
Ist die Sonne ein unbewegliches Auge
è notte ma la notte qui
Es ist Nacht, aber die Nacht hier
D'estate è solo una parola
Ist im Sommer nur ein Wort
Milioni di parole
Millionen von Worten
Lascio dietro di me
Lasse ich hinter mir
Milioni di perché
Millionen von Warum
Affascinata e stanca
Fasziniert und müde
La mia anima va
Geht meine Seele
Verso la libertà
Der Freiheit entgegen
E se per caso a voi
Und wenn zufällig euch
Giungesse ancora la voce mia
Meine Stimme noch erreichen sollte
Direte questo a lei
Werdet ihr ihr das sagen
Un uomo è vento quando vola
Ein Mann ist Wind, wenn er fliegt
E come il vento
Und wie der Wind
Niente mai lo fermerà
Wird ihn nichts jemals aufhalten
Non si disperderà
Er wird sich nicht verlieren
E come il vento
Und wie der Wind
Niente mai lo fermerà
Wird ihn nichts jemals aufhalten
Non si disperderà
Er wird sich nicht verlieren
E non dite a lei
Und sagt ihr nicht
Non lo rivedrai
Du wirst ihn nicht wiedersehen
Dite non si sa, forse tornerà
Sagt, man weiß es nicht, vielleicht kommt er zurück
E non dite a lei
Und sagt ihr nicht
Non lo rivedrai
Du wirst ihn nicht wiedersehen
Dite non si sa, forse tornerà
Sagt, man weiß es nicht, vielleicht kommt er zurück
E non dite a lei
Und sagt ihr nicht
Non lo rivedrai
Du wirst ihn nicht wiedersehen
Dite non si sa, forse tornerà
Sagt, man weiß es nicht, vielleicht kommt er zurück
E non dite a lei
Und sagt ihr nicht
Non lo rivedrai
Du wirst ihn nicht wiedersehen
Dite non si sa, forse tornerà
Sagt, man weiß es nicht, vielleicht kommt er zurück





Writer(s): Valerio Negrini, Camillo Facchinetti, Donato Battaglia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.