Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Notte a sorpresa - 2014 Remaster
Überraschungsnacht - 2014 Remaster
Prendo
la
strada
del
centro
Ich
nehme
die
Straße
ins
Zentrum
Stasera
non
rientro
da
te
ormai
Heute
Abend
kehre
ich
nicht
mehr
zu
dir
zurück
Lingua
di
menta
fra
i
denti
Minzzunge
zwischen
den
Zähnen
Pensieri
distanti
da
te
ormai
Gedanken,
die
weit
weg
von
dir
sind
È
dissetante
gustarsi
la
gente
Es
ist
erfrischend,
die
Leute
zu
genießen
Tranquillamente
così
Ganz
in
Ruhe,
so
Respirerò
tutta
l'aria
che
c'è
Ich
werde
all
die
Luft
atmen,
die
es
gibt
Notte
a
sorpresa,
lontano
da
casa
Überraschungsnacht,
weit
weg
von
zu
Hause
Mi
prende
e
mi
dà
questa
grande
città
Diese
große
Stadt
nimmt
mich
und
gibt
mir
Come
una
donna
mi
tenta
e
diventa
qua
e
là
Wie
eine
Frau
verführt
sie
mich
und
wird
hier
und
da
Malinconia,
poesia
e
fantasia
Zu
Melancholie,
Poesie
und
Fantasie
Piazza
spazzata
dal
vento
Vom
Wind
gefegter
Platz
Io
sono
contento
di
me
perché
Ich
bin
zufrieden
mit
mir,
weil
Vivo,
mi
basto,
mi
spendo
Ich
lebe,
ich
genüge
mir,
ich
gebe
mich
hin
Nel
mondo
anche
senza
di
te
ormai
In
der
Welt,
auch
ohne
dich
Luna
sorride
fra
nuvole
rade
Der
Mond
lächelt
zwischen
dünnen
Wolken
Traccia
le
strade
per
me
Zeichnet
die
Wege
für
mich
Respirerò
tutta
l'aria
che
c'è
Ich
werde
all
die
Luft
atmen,
die
es
gibt
Notte
a
sorpresa,
lontano
da
casa
Überraschungsnacht,
weit
weg
von
zu
Hause
Mi
prende
e
mi
dà
questa
grande
città
Diese
große
Stadt
nimmt
mich
und
gibt
mir
Come
una
donna
mi
tenta
e
diventa
qua
e
là
Wie
eine
Frau
verführt
sie
mich
und
wird
hier
und
da
Malinconia,
poesia
e
fantasia
Zu
Melancholie,
Poesie
und
Fantasie
Qua
e
là,
malinconia,
poesia
e
fantasia
Hier
und
da,
Melancholie,
Poesie
und
Fantasie
Qua
e
là,
malinconia,
poesia
e
fantasia
Hier
und
da,
Melancholie,
Poesie
und
Fantasie
Qua
e
là,
malinconia,
poesia
e
fantasia
Hier
und
da,
Melancholie,
Poesie
und
Fantasie
Qua
e
là,
malinconia,
poesia
e
fantasia
Hier
und
da,
Melancholie,
Poesie
und
Fantasie
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Valerio Negrini, Camillo Facchinetti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.